Никогда не думал об этом traduction Français
158 traduction parallèle
- Я никогда не думал об этом.
Je n'y ai pas pensé.
Я никогда не думал об этом в таком свете.
Je n'y avais pas pensé en ces termes.
Никогда не думал об этом в таком ключе.
Je ne vois pas les choses comme ça.
Ты никогда не думал об этом?
Tu ne penses pas à tout ça?
Я никогда не думал об этом в таком ключе.
Je n'y avais jamais pensé sous cet angle.
Я никогда не думал об этом прежде.
Je n'y avais jamais vraiment réfléchi avant.
Никогда не думал об этом в таком ключе.
Je n'y avais jamais pensé ainsi.
Я никогда не думал об этом так.
Je ne la voyais pas comme ça.
Я никогда не думал об этом!
Je t'en prie, attends.
- что ты никогда не думал об этом.
- parce que tu n'y as jamais pensé.
Я никогда не думал об этом с такой стороны.
Je ne le voyais pas sous cet angle la.
Никогда не думал об этом.
- J'y avais pas réfléchi.
Я никогда не думал об этом как о работе.
Je n'ai jamais pensé à cela en tant que travail.
- Никогда об этом не думал.
Je n'y avais jamais pensé.
Никогда раньше об этом не думал.
Je n'y ai jamais pensé.
Я никогда и не думал спрашивать его об этом.
- Je n'ai pas demandé.
- Никогда об этом не думал.
- Si tu le dis.
Заработали бы кучу денег. Никогда об этом не думал.
Je n'y avais pas pensé.
Можешь поклясться, что никогда об этом не думал?
Le jurerais-tu? Ce serait pourtant logique.
" Никогда я об этом не думал.
Je ne m'étais jamais posé la question.
Я об этом никогда не думал.
- Je n'y avais pas pensé.
Никогда об этом не думал, но, возможно, это так.
Je n'ai jamais vu ça comme ça. Mais c'est peut-être vrai. Peut-être.
Я не знаю, никогда об этом не думал.
Je ne sais pas, j'y ai jamais pensé.
Неужели? Никогда об этом не думал.
Je m'en serais jamais douté!
Я никогда об этом не думал.
Eh bien, je n'y ai jamais vraiment pensé.
Никогда об этом не думал, сэр.
L n'était pas au courant de cela, monsieur.
Знаете, я никогда раньше не думал об этом в таком ключе, доктор.
Je n'avais jamais vu la chose sous cet angle.
Никогда об этом не думал.
J'y avais pas pensé.
Когда я спросил Колиуса, искал ли он исчезнувших вне долины, он удивился. Было похоже, что он никогда раньше не думал об этом.
Quand j'ai demandé à Colyus s'il avait cherché en dehors de la vallée, il m'a répondu ne pas y avoir pensé.
Никогда об этом не думал?
Tu y as déjà pensé?
Ну вообще-то, я об этом никогда всерьез не думал.
Je n'y ai jamais songé sérieusement.
По правде говоря, никогда толком об этом не думал.
Je n'y pense pas beaucoup à vrai dire.
Есть кое-что, о чём я думал мы никогда серьёзно об этом не говорили, а это вроде как важно для меня.
Il y a quelque chose qui me trotte dans la tête, on n'en a jamais parlé, mais j'y attache de l'importance.
Никогда об этом не думал.
Je n'avais pas songé à eux.
Никогда об этом не думал?
Tu n'y penses jamais?
Никогда об этом не думал.
J'y ai jamais réfléchi.
Ты об этом никогда не думал?
Tu n'y as jamais pensé?
Я никогда об этом не думал.
Ça ne m'a jamais frappé.
Я об этом никогда не думал.
Je n'aurais jamais pensé à ça.
Я принял вместе Знакс и Риталин. Я никогда об этом не думал.
J'ai avalé du Xanax et de la Ritaline, juste pour voir.
Да не знаю я! Я об этом никогда не думал...
Mais j'en sais rien, je n'y ai pas vraiment pensé...
Я никогда об этом не думал.
Je n'y avais jamais réfléchi.
Никогда в жизни об этом не думал.
C'est vraiment un truc auquel j'ai jamais pensé de ma vie.
Никогда об этом не думал.
Je n'y ai jamais réfléchi.
Я никогда не думал об этом.
- Je n'y avais pas pensé.
Ну, я никогда так об этом не думал, но...
Ben, je n'ai pas pensé à ça de cette façon là mais....
Так, и когда она закончит трёп, скажи ей : "О как! Никогда раньше об этом не думал, но ты права".
Ok, et quand elle aura fini de jacasser, tu dis : "Wow, je n'y avais jamais pensé de cette façon là, mais tu as raison!".
О как! Никогда раньше об этом не думал, но ты права.
Wow, je n'y avais jamais pensé de cette façon là, mais tu as raison!
Не знаю, наверное, я никогда об этом не думал.
Je sais pas, peut être, J'ai pas vraiment pris le temps d'y penser
Никогда об этом не думал.
J'y ai jamais pensé.
Никогда об этом не думал, но, наверное, так и есть.
J'y ai jamais vraiment pensé, mais je crois que oui.