Никому не двигаться traduction Français
298 traduction parallèle
Никому не двигаться.
Plus un geste.
Никому не двигаться! Дайте пройти! Предупреждаю, это в интересах вашей подружки.
Laissez-moi passer, dans l'intérêt de votre copine.
Сидите, сидите. Никому не двигаться.
- Ne bouge pas.
- Джим. Никому не двигаться.
Que personne ne bouge.
Никому не двигаться.
Devine où ira la prochaine.
Никому не двигаться!
Personne ne bouge!
Никому не двигаться!
Que personne ne bouge!
Никому не двигаться!
On arrête tout!
Никому не двигаться! Пошевеливайтесь!
Accompagnez-les sur la route.
Никому не двигаться, или всех перестреляю!
Bougez plus! Revenez!
- Я приказал никому не двигаться.
- J'ai dit personne ne bouge.
- Я же сказал, никому не двигаться!
- Personne ne bouge!
Тихо! Никому не двигаться!
Personne ne bouge!
Куда вы все собрались? Никому не двигаться.
Où est-ce que vous allez?
Поэтому никому не двигаться вплоть до моего приказа. Потом мы его берём.
Donc, personne ne bouge... avant que j'en donne l'ordre.
Никому не двигаться!
Bougez pas!
Никому не двигаться.
Personne ne bouge.
Никому не двигаться!
Pas un geste!
Отлично - никому не двигаться!
Que personne ne bouge!
Никому не двигаться... кроме тебя.
Que personne ne bouge, sauf vous.
- Никому не двигаться!
Personne ne bouge!
Никому не двигаться.
Restez en position!
- Никому не двигаться.
- Personne ne bouge.
Никому не двигаться, пока я не увижу, что вы "Ложиться на пол!"
On attend qu'ils lèvent leurs "napols" en l'air.
Никому не двигаться!
On bouge pas!
Никому не двигаться!
Personne ne bouge.
Никому не двигаться!
Que personne ne bouge.
- Никому не двигаться!
- Personne ne bouge!
Без моей команды никому не двигаться, ясно?
Personne ne bouge avant que j'en ai donné l'ordre. C'est clair?
- Да. Ладно, никому не двигаться!
Personne ne bouge!
Я сказал, никому не двигаться, мать вашу!
J'ai dit : "Personne ne bouge", bordel!
Вёл свою игру, как вдруг... - Никому не двигаться! - На салон совершили налёт.
Ils jouent quand soudain... lls se font braquer.
Никому не двигаться!
Pas un geste! Ceci est un hold-up!
Никому не двигаться!
Personne ne bouge, Ou je vous tue! Je vous tue!
Я сказал вам - никому не двигаться!
Je vous ai dit de ne plus bouger!
- Никому не двигаться!
- Plus un geste.
Никому не двигаться!
Que personne... ne bouge.
Значит, все на пол, и никому не двигаться!
Donc tout le monde par terre et que personne ne bouge.
Запуск резервных генераторов. Никому не двигаться.
Les générateurs auxiliaires devraient se mettre en marche.
Лечь на пол! Никому не двигаться!
À terre et que personne ne bouge!
Я сказала никому не двигаться!
J'ai dit que personne ne bouge.
АНБ, никому не двигаться.
NSA. Personne ne bouge.
Федеральные агенты. Никому не двигаться!
Agents fédéraux, personne ne bouge!
Никому не двигаться. Я найду его.
Je vais le trouver.
Никому не двигаться!
Ne bougez pas!
Никому не двигаться!
On ne bouge plus! Les mains en l'air!
Никому не двигаться!
Assis, abruti!
Дело в том, что это ты решила двигаться вперёд и никому не говорить об этом.
C'est toi qui as décidé de vivre ta vie sans prévenir personne.
Никому не двигаться!
On bouge plus!
Поэтому никому не двигаться.
Ce sera pas long.
Никому, бля, не двигаться!
Que personne ne bouge!
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63