Но я не могу это сделать traduction Français
182 traduction parallèle
Я думаю я разберусь во всём когда попаду туда. Но я не могу это сделать один.
Je crois pouvoir trouver un moyen d'y aller mais je n'y arriverai pas seul.
Его надо иногда охлаждать, но я не могу это сделать.
Je devrais le laisser refroidir... mais c'est ça, la dope-économie.
- Извините, но я не могу это сделать.
- Je ne le permets pas. - Et pourquoi?
Но я не могу это сделать без моей команды.
J'ai besoin de mon équipe.
Прости, но я не могу это сделать...
Je peux pas le faire.
Но я не могу это сделать.
- Je ne peux pas.
Но моя проблема в том, что я буду выглядеть смешно. Простите, я не могу это сделать.
Seulement voilà, je vais vous sembler bien ridicule, excusez-moi, je ne peux pas.
Прости, но я не могу сделать это так быстро.
Excuse-moi, mais vite, ça ne marche pas.
Я не могу найти ни одной причины, чтобы сделать это, но...
Je n'ai vraiment aucune raison, mais...
Он ушел - означало ли это, что он согласен, или он хотел сказать : "Я не могу это сделать, но отдай мне то, что ты обещал".
Il est d'accord pour le faire ou il dira : "Je ne peux pas mais tenez votre promesse"?
Но это все, что я могу для вас сделать. Вас все равно не взяли бы сегодня.
Une fois votre dossier examiné, on vous avertit par courrier, et ça prend presque un mois.
Но я не могу не думать о том, чего это нам стоило и как много еще предстоит сделать.
Mais je ne peux m'empêcher de penser à ce qu'elle nous a coûté... ainsi qu'à tout le travail qui reste à faire.
Но я не могу сделать это здесь, на станции. Не сейчас.
Mais je n'y arriverai pas ici, pas sur la station, pas maintenant.
Но я не могу сделать это вместо нее, и теперь я это знаю.
des motels de l.A. a payé.
Так, Донна, я не хвастаюсь, но... если ты решительно настроена, я натурально могу успеть сделать это за оставшееся время.
Je ne me vante pas Donna, mais... si t'es assez motivée, je peux le faire dans le temps qui nous est donné...
Извини.Я думала, что смогу это сделать, но я не могу.
Je suis désolée, je pensais pouvoir le faire, mais je n'y arrive pas!
но я не могу видеть таким твоего отца. Это придется сделать тебе.
Je ne veux pas voir ton père comme ça.
Но я должен спасти Стейнс и не могу сделать это один, и вообще, я обосрался...
Mais nous devons sauver Staines, et je ne peux pas faire ça tout seul, et et j'ai merdé...
Это не то решение, которое я могу сделать за тебя,... за кого-либо из вас, но знайте :
Je ne peux pas prendre cette décision pour toi.
Слушай, я и сама не думаю, что она какая-то чёртова Мэри Поппинс, но я думаю, что она заслуживает быть в курсе, и я не могу сделать это одна.
N'utilise pas ta technique "parler-vite" avec moi. Tu n'avais aucun droit d'inviter cette femme dans ma maison. Cette fem...
Я могу это сделать... но я не могу учить вас, если вы хотя бы немного не раскроетесь.
Je peux le faire, mais seulement si tu me donnes un peu.
Мне жаль, Лана, но я не могу позволить вам сделать это.
Je suis désolé Lana, mais je ne peux pas te laisser faire ça.
Я могу сделать это на вас, но не хочу колоть вас своей иглой.
Sinon, je vous pique avec mon aiguille.
Я так давно хотела это сделать, но я не могу сама за руль.
Je veux y aller, mais je ne peux pas faire la route seule.
Да, я знаю это, сэр, но я ничего не могу сделать.
Oui, je sais, monsieur, mais il n'y a rien que je puisse faire.
Но если я могу остановить его, чтобы кто-то другой не пострадал, я должна это сделать.
Mais si je peux aider pour qu'il arrête de faire souffrir les autres, je dois le faire.
Мне неприятно это говорить, но я ничего не могу сделать.
J'ai horreur de le dire, mais il n'y a rien que je puisse faire.
Хотела бы я сказать вам, что это битва, в которой мы победим, но я не могу этого сделать.
J'aimerais pouvoir vous dire que nous allons gagner ce combat, mais je ne le peux pas.
Это не искупит моей вины, но это лучшее, что я могу сделать.
Ça ne paiera pas ce que je t'ai fait, mais c'est le mieux que je puisse faire.
Но я не могу сделать это без него.
Mais je ne peux pas faire ça sans lui.
Его отец дал мне номер и код, но, эм... Я не могу сделать это одна.
Son père m'a donné le numéro et le code, mais, hum... je ne pouvais pas le faire seule.
Я стараюсь не сталкивать ангелочков, но это все, что я могу сделать.
J'essaie d'empêcher les corps célestes d'entrer en collision, mais c'est tout ce que je peux faire.
Но я не могу позволить вам это сделать.
Je ne peux vous laisser faire ça.
я знаю, что это отвратительно но, пойми, я ничего не могу с этим сделать.
Et je sais que c'est un tue-l'amour, mais j'y peux rien.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Je t'ai dit que j'avais quelque chose de très important à te dire et je veux te le dire en personne, mais... Tu ne vas pas être là avant une semaine, et ça ne peut pas attendre.
Не могу представить, что они захотят сделать это, но если захотят, то я в деле.
Je crois pas qu'ils seront d'accord, mais si oui, je suis pour.
И все, что я могу сделать - это попробовать измениться. Но если ты не можешь принять это, тогда ты не тот, за кого я тебя приняла.
mais si tu ne peux pas accepter ça, alors tu n'es pas celui que je pensais.
Но чего я не могу сделать, так это сказать "К черту!"
Mais ce que j'peux pas faire, c'est dire "Au diable"
Но всё равно... Я не могу это сделать!
Mais je ne peux pas faire ce que vous me demandez!
Мне жаль, но я не могу сделать это.
- Désolé. Je ne peux pas.
Но прямо сейчас я не могу сделать это.
Je ne peux pas faire ça tout de suite.
В общем, - да. Но я не могу просто сделать это.
Je ne peux pas simplement la recoudre.
я не могу заниматьс € сексом, но это меньшее, что € могу сделать.
Je ne peux pas faire l'amour, mais je peux au moins ça.
Но я предложил помочь тебе с твоей карьерой и я не вижу причин, почему не могу это сделать.
Mais je t'ai proposé de t'aider dans ta carrière et, en fait, je ne vois pas pourquoi je ne pourrais pas le faire.
Прости, Хлоя, но я не могу сделать это.
Désolé, Chloé, mais je ne peux pas.
Но я не могу сделать это.
Mais je n'y arrive pas.
Я ещё не смирился с этой мыслью, но.. Если это то кто ты, То я ничего не могу сделать.
Je n'aime pas complètement cette idée mais si c'est ce que tu es je n'y peux rien.
Я сказал, что могу это сделать. Но не говорил, что сделаю.
J'ai dit que vous aimeriez, je n'ai pas dit que je le ferai.
Дела пошли наперекосяк в Праге, я не знаю почему, но я знаю, что могу сделать это.
Ça s'est mal passé à Prague. Mais je sais que je peux le faire.
Но в один момент кого-то забрали от нас, Тут я ничего не могу сделать. И это ваш выбор.
Mais dès qu'on nous enlève un détenu, je ne peux plus rien faire... et c'est votre choix.
Я очень этого хочу, но не могу сделать это в одиночку.
J'en ai tellement envie, mais j'y arriverai pas tout seul.