English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Новое место

Новое место traduction Français

312 traduction parallèle
В моем возрасте не так легко найти новое место.
Ce n'est pas facile, pour un homme de mon âge, de retrouver du travail.
Нам надо найти новое место для тебя.
II faut que tu déménages.
Боюсь, нам придётся найти тебе новое место жительства, Барт.
Il va falloir te placer dans un nouvel environnement.
Похоже, тебе придётся найти новое место, в связи со смертью Треймэнов.
Vous vous trouverez une autre place.
- Я знаю новое место...
Il y a une nouvelle boîte...
Посмотри, какую мы с тобой глину отыскали, сколько трудов положили, новое место нашли, а ты...
Regarde un peu l'argile qu'on a là, toute la peine que ça coûte, et la nouvelle fouille. Et toi, tu...
Что до меня, то я еду в новое место где, как я слышала, всё по-другому.
Quant à moi, je pars dans un pays où les choses sont censées être différentes.
Приезжаешь в новое место, а там все то же самое.
Tu arrives à nouveau quelque part et tout a l'air pareil.
Узнайте в агентствах по найму слуг, не нашла ли Элиза Данн новое место.
Téléphonez à toutes les agences de domestiques et vérifiez si elles ont proposé à Mlle Dunn une nouvelle place.
Мёртах перевозит свидетеля на новое место.
Murtaugh emmène le témoin dans une nouvelle planque.
Я представляю зоологическое общество Новой Зеландии, а эта обезьянка перезжает на новое место жительства.
Je suis un représentant des jardins zoologiques néo-zélandais, et ce singe va retourner à Newtown.
Она нашла новое место, о нём никто не знает, Вы должны встретить её там.
elle a découvert un nouvel endroit, personne ne le connais. Vous devez la retrouver là-bas. Voici l'adresse.
Какое-то новое место!
Un pays inconnu...
Они дали мне новое место жительство.
On m'a assigné une nouvelle résidence.
Они выбирают новое место каждый раз.
Ils changent toujours de zone.
Всегда приятно переезжать на новое место.
C'est toujours agréable d'emménager quelque part.
Давай, пошли смотреть мое новое место.
Viens voir mon appart.
Мне надо переставить машину на новое место.
Je vais à mon nouveau parking.
Новое место.
A une nouvelle maison.
Новое место нового Росса.
Un nouvel appartement, un nouveau Ross...
Думаю, они ищут новое место для свалки токсичных отходов.
Ils doivent chercher à se débarrasser de leur cargaison.
Вот почему я ищу новое место.
Oui, mais j'ai besoin d'un endroit tranquille.
Поедем, в какое нибудь новое место.
On change de coin
Это не легко. Каждый раз новое место, ты должен начинать все с начала. Найти друзей людей, с которыми можно поговорить.
Il faut tout recommencer chaque fois... les nouveaux voisins... se faire des relations.
- Новая работа. Новое место.
Nouveau boulot, nouvel appart.
И новое место в 2 500 000.
Une nouvelle offre à 2,500,000 livres.
Найти какое-то совершенно новое место... и начать новую жизнь.
Trouver un endroit complètement nouveau... et commencer une nouvelle vie.
Впрочем, граф успел добраться только до дверей. Он был арестован и препровожден на новое место, в Бастилию.
Le départ rapide du comte ne le mena pas plus loin... que son porche où il fut promptement arrêté... pour être conduit à son nouveau logis, la Bastille.
Каждое новое место было лучше предыдущего.
Nos maisons étaient toujours plus belles.
Понимаете, это так сложно... переезжать на новое место, начинать все сначала...
Vous savez, ça a l'air si compliqué de s'installer dans un pays nouveau, de tout recommencer á zéro.
только что переехал на новое место.
Je viens juste de déménager.
Ладно, мы получаем наводку на новое место их базы.
Bon, on apprend où ils se réinstallent.
Да, переезжаю на новое место, далеко, далеко отсюда.
Oui, j'ai une nouvelle piaule bien loin d'ici.
Новое место назначения
On change de destination.
- Это Вы? - Да. - Перевозим Вас в Ваше новое место через дорогу.
On installe vos nouveaux bureaux, en face.
Новое место заставит тебя почувствовать себя лучше.
Oh, allez! Ça te fera du bien de changer de décor.
Думаю, что твоё новое место проживания понравится тебе куда больше, чем тюремные камеры.
Je pense que vous trouverez vos nouveaux appartements beaucoup plus confortables que la prison du comté.
Когда Стрингер окажется в наручниках, ищи себе новое место.
Quand Stringer sera arrêté, vous devrez vous trouver un nouveau travail.
Африка большая, найдем новое место.
C'est bien qu'elle le fasse pour nous.
Она боялась медведей и должна была к сроку вернуться на новое место работы, она открыто говорила, что может оставить его навсегда.
Elle avait peur des ours, devait rentrer pour un nouveau job, et lui dit ouvertement qu'elle allait le quitter.
Ищи другого оператора или новое место работы.
Change de chef-op ou change de boulot!
Зато новое место. А атмосфера – токийская.
Un endroit très cosmopolite.
С переездом на новое место ничего не вышло.
Le déménagement dans ce nouvel appartement n'a pas réussi.
Франсин, я должен пойти принять моё новое место работы.
Francine, je dois me présenter à ma nouvelle affectation.
- Как вам нравится новое рабочее место?
Comment trouvez-vous ce nouveau bureau d'études?
Мы могли бы продать это место и открыть.. .. новое в нашем родном районе.
On pourrait pas vendre et en acheter une autre dans notre quartier?
Потому что если нет, я нажму на рычаг и всё это место будет сверкать, как новое солнце.
Sinon, je lâcherai le déclencheur... et la station explosera en un gigantesque feu d'artifices.
Это одно и же место! Новое название и внешний лифт.
Le meurtrier court toujours. LE SUSPECT D'UN MEURTRE EN fuite C'est la même bâtisse rebaptisée et liftée.
Новое место назначения : офис.
- Retour au bureau.
По окончанию контракта мы сделаем вам легенду... предоставим новое имя и место жительства вдали и безопасности от "ДиджиКорпа".
Quand ton travail pour nous est terminé, tu auras une nouvelle identité. Une nouvelle maison très éloignée et à l'abri de DigiCorp.
Новое животное осмотрелось вокруг и немедленно заняло место возле самого ленивого, самого прожорливого животного в стойле.
Le nouvel animal regarda autour de lui et alla se placer près de la bête la plus paresseuse et la plus vorace de l'écurie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]