Одежда traduction Français
2,283 traduction parallèle
Вся одежда должна быть только из мягкой кожи.
Et ne portez que tu cuir souple.
Зубная щетка, одежда, скучные книги, помогающие уснуть.
Brosse à dent, vêtement, quelques bouquins ennuyeux qui t'aideront à dormir.
Я, так полагаю, вам нужна одежда.
Je présume que vous avez besoin de vêtements.
Но почему такой мужчина как он поступает так? привлекательный мужчина, у которого есть приличная одежда и хорошая работа, и вьющиеся волосы, и невеста, которая любит его, почему он так поступает? его зовут Стивен.
Mais pourquoi un homme comme ça, un homme attirant, un homme avec de beau vêtements un bon travail, des cheveux ondulés et une fiancée qui l'aime, pourquoi un homme comme ça... son nom est Stephen.
Ѕоже. Ёто не одежда, это срам.
Zut, on ne peut pas appeler ça des vêtements.
Соответствует ли это что у вас есть одежда человека в домашних условиях?
Mais tu crois que c'est... convenable d'avoir des vêtements d'homme?
Ну знаете, одежда будущего, необычная посуда.
Vous voyez, des vêtements futuristes, des bols intéressants.
Ему нужна новая одежда..
Faudrait des affaires, il peut pas y aller comme ça.
Ясно, ну одежда подходит под описание.
Alors, les habits correspondent à la description.
Раньше баловалась, но из-за убийств вся моя одежда была в кровавых пятнах.
Avant oui, mais c'était la mort pour enlever les tâches de sang de mes vêtements.
Шон, все, что ты принес, это какая-то одежда и зубная щётка, и твои тренировочные кирпичи. - Да.
Shawn, tu as seulement amené quelques habits, une brosse-à-dent, et tes briques d'entraînement.
Тебе нужна пляжная одежда.
Prenez des trucs de plage.
Почему тогда у тебя одежда сухая?
Et pourquoi tes fringues sont pas trempées?
Одежда.
Des vêtements?
Он не мог вспомнить, в каком порядке надевается одежда.
Il ne pouvait plus se souvenir dans quel ordre mettre ses vêtements.
Я был в магазине внизу, и я понял, ну знаешь, теперь их будет двое, каждой понадобится своя одежда. - Оо!
Dans la boutique, je me suis dit, elles seront deux, chacune leurs vêtements.
Одежда, изъятая у драгдилеров и других говнюков.
Des biens saisis, portés par des trafiquants de drogue et d'autres salauds.
Одежда в стиле hypercolor и шаровары.
Une vision en couleur flashy et pantalons parachutes.
У тебя дорогая одежда, ты носишь ее примерно год?
Vos vêtements de marque ont moins d'un an.
Ювелирные изделия, часы, парфюм и модная одежда.
{ \ pos ( 192,230 ) } Principalement des bijoux, des montres, du parfum et des vêtements.
У меня всегда в машине есть сменная одежда.
J'ai toujours un change dans ma voiture.
Есть тёплая одежда в машине.
J'ai des polaires dans ma voiture.
Одежда появляется и исчезает.
Il est vide. Les vêtements apparaissent et disparaissent.
Да, сэр - грязная одежда всегда хоть в одном шкафчике да находится, потому что инспекторская комиссия от командующего и генерал Кэмпион каждый раз что-то находят.
Oui, monsieur, il y a toujours des vieilles nippes dans les coffres pendant les inspections et le Général Campion les trouve toujours.
- В этот раз тот, кому принадлежит грязная одежда, пойдет под трибунал.
- Cette fois, l'homme finira en cour martiale. - Monsieur.
- Смотрите, когда я была ребенком, был такой магазин с названием повседневная одежда, мы могли отложить заинтересовавшую нас вещь в июне, скажем, на три месяца.
- Vous voyez, quand j'étais gamine, il y avait ce magasin appelé contempo casuals, et vous pouviez mettre de coté une tenue super mignonne en juin, pour à peu près, trois mois.
И до тех пор, если ты не растолстеешь к сентябрю, у тебя появляется очень красивая одежда.
Et tant que vous ne grossissiez pas en septembre vous auriez une tenue super mignonne.
А также ее одежда, которая была пропитана спермой многочисленных насильников.
Et ses vêtements, avec les traces de semences de multiples donneurs.
Её идеи, её голос, возможно, её одежда.
Ses idées, sa voix, sûrement ses vêtements.
Окровавленная одежда, видео с камер безопасности -
Les habits ensanglantés, la vidéo de sécurité...
Что это за новая одежда?
C'est quoi ces nouveaux vêtements?
У Анны есть кое-какая детская одежда для тебя.
- Anne a des habits de bébé pour toi.
У меня одежда была грязная, ну и...
Il est sale, donc...
- С чего бы мне делать это, и где моя одежда?
- Pourquoi bon sang ferais je cela, et ou sont mes vêtements?
Это не просто одежда.
Ce ne sont pas que des habits.
Но это же одежда для гомосексуалов!
Je ne peux pas te remercier assez, Tessa.
Хотела проследить, чтобы у него была одежда на случай, если ту заберут.
Je voulais être sûre qu'il aurait de quoi se changer.
Какого цвета была его одежда?
De quelle couleur était-il habillé?
Только одежда и старая сумка.
Juste les vêtements sur lui et un vieux sac.
" ы погл € ди-ка, чиста € одежда.
Regarde-toi. Nouveaux habits.
Ты жаловалась, ну знаешь, ранее о том, что тебе не подходит твоя одежда и что ты не чувствуешь себя хорошо по отношению к себе, поэтому, я просто подумал, что эм, ну ты знаешь..
Tu te plaignais, tu sais... Comme quoi tes vêtements ne t'allaient plus, et que tu te sentais mal dans ta peau. J'ai pensé que, tu sais...
Номер, в котором повсюду кровь и разбросанная рваная одежда.
La chambre avec le sang et les vêtements éparpillés.
Что ж, самым ужасным была одежда.
Bien, le pire c'était les vêtements.
Эта одежда такая милая.
Ces vêtements sont trop beaux.
Одежда.
Des vêtements.
Ни пистолетов, ни ножей... одежда.
Pas d'armes, pas de couteaux... des vêtements.
Какая одежда нужна Эрин для этих новостных проб?
De quels vêtements Erin a besoin pour cette audition?
Это не мусор, это моя одежда.
Ce ne sont pas des ordures, ce sont mes vêtements.
У парня нет алиби, одежда в крови, и он убежал с места преступления. Он убил её.
Son alibi ne tient pas la route.
О. Твоя старая одежда не подходит, так?
Les vieux habits ne te vont plus?
Это была одежда
C'était les vêtements d'April.