English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Одну

Одну traduction Français

19,050 traduction parallèle
Ты можешь оставишь меня тут одну с шокером и коробкой лейкопластырей, или мы вместе идём дальше.
Tu peux me laisser ici toute seule avec un taser et une boite de pansements,
В целом, я даю одну звезду за ужас и два очень разочарованных пальца вниз за разумное использование притчи.
Je remets à l'enfer une étoile pour l'horreur et deux désapprobations pour l'usage habile de parabole. - Ça a pas marché sur toi?
Я ни за что не оставлю тебя здесь одну.
Hors de question que je te laisse seule.
И вот теперь они снова вместе придумывая новую причину быть здесь в самую лучшую неделю и самую худшую неделю которые иногда случаются в одну и ту же неделю.
Les voilà ensemble à nouveau à se promettre qu'ils seront là pour la meilleure et pour la pire semaine qui peut en fait être la même.
Я могу прикрыть только одну сестру за раз.
Je ne peux couvrir qu'une sœur à la fois.
Она не оставят ее одну?
Ils ne vont pas la laisser toute seule?
Все рассказывают одну и ту же историю – парни в чёрном сражаются друг с другом.
Tout le monde raconte la même histoire... Des types en robes noires qui se battent.
Похоже, она похитила ещё одну знаменитую парочку.
On dirait qu'elle a kidnappé un autre couple de célébrités.
Я испытывала одну из сильнейших болей за всю свою жизнь.
Je traversais une des expériences les plus douloureuses de ma vie.
Слушай. Знаю, мы не всегда были по одну сторону баррикад, но, эм, Лорел, знаешь, она считала тебя другом.
Je sais que toi et moi n'avons pas toujours été du même côté, mais Laurel te considérait comme une amie.
Я к вам присоединюсь, только нужно проверить одну зацепку.
Je serai juste derrière vous. Je vais juste suivre une piste.
Мы только одну ракету обезвредили.
On a juste contré une bombe nucléaire.
Мы упустили одну. Она в воздухе.
Nous en avons perdu un, Monsieur, il est en vol.
Мы одну потеряли.
On en a perdu un.
Пьешь еще одну.
Å toi de boire.
Итак, я принес еще одну, надеюсь, тебе это интересно.
Du coup, j'imagine que ça t'intéresse d'en avoir une autre.
Я хочу прояснить одну вещь, хорошо?
Je veux juste éclaircir un point.
Просто направляй разговор на одну тему...
Restez sur le sujet :
Адлер отследил ещё одну аномалию.
Adler suit de nouvelles anomalies.
Мы знаем одну из целей Посланников.
Nous connaissons l'une des cibles des Messagers.
Мы знаем одну из целей Посланников.
On connait une des cibles des Messagers.
Я вернулся домой с войны, чтобы ввязаться в еще одну.
Je suis revenu de la guerre pour en trouver une autre.
Я хотел бы пива или, может быть, коктейль саке бомб или типа того или суши, или одну из этих горячих маленьких стриптизерш сучек.
J'aurais aimé avoir quelques bières là dedans ou des bols de saké ou quelque chose ou quelques un de ces sushis, mec, ou une de ces salopes de petites stripteaseuses chaudes.
Древний Нелюдь контролирует одну из моих лучших агентов, ту самую, которая перепрограммировала
Un Inhumain millénaire contrôle un de mes meilleurs agents.
Одну минуту.
Une minute.
Да. Два человека убиты и на одну из моих сотрудниц, сержанта Макинтош, было совершено нападение, всё – чтобы защитить вас, Филлис.
Car deux personnes sont mortes et le sergent McIntosh a été agressée pour vous protéger, Phyllis.
Хорошо, перезагрузка через три... две... одну.
Parfait, je redémarre ici... deux... un.
Оставить тебя здесь одну с Сэвиджем?
Te laisser ici toi-même avec Savage?
Должно быть, твой муж - дурак, раз он оставил такую женщину одну на вечеринке.
Votre mari doit être fou pour laisser une femme telle que vous seule à une fête.
Уверен, что если я перейду черту, вы всегда сможете состряпать еще одну жалобу.
Si je fais un faux pas, vous pouvez concocter une autre plainte.
- Я пытаюсь найти одну семью, и я подумал, может, вы знаете, кто здесь поблизости делает свадебные фотографии.
- J'essaye de retrouver une famille et je me demandais si vous saviez qui a pu faire cette photo de mariage.
Тем более мы и так всю жизнь делили одну комнату.
En plus on a partagé une chambre pendant, genre, toute notre vie.
Ты знаешь хоть одну молитву?
Tu peux réciter une prière?
Я поймаю одну Лизу, пока другая не видит и заживо сдеру с неё кожу.
Je vais attraper une Lisa pendant que l'autre Lisa regarde pas et l'écorcher vivante.
Тебе принесли ещё одну посылку.
Tu viens d'avoir une autre livraison.
Он совершил ошибку... одну ошибку за 10 лет...
Il a fait une erreur. Une erreur en 10 ans...
Используя одну из своих новых кредиток.
J'ai utilisé l'une de mes nouvelles super cartes de crédits.
Но сержанту Муру было велено выпустить хотя бы одну женщину.
Mais on a dit au Sgt Moore de diplômer au moins une femme.
Нет, но Эван дал... он сказал, что командира Нии вынудили выпустить хотя бы одну женщину Рейнджера.
Non, mais Evan a... il a dit que l'officier a été forcé de nommer au moins une femme.
Одну секунду, Вал.
Un instant, Val.
Я не оставлю тебя одну, мама. - Почему?
Je ne te laisserai pas seule.
Сделаете мне одну, Ваше Высокопреосвященство?
Vous m'en faites un, mon Eminence?
Возьми одну.
Prenez en un.
Одну вещь ты узнаешь, когда умираешь, ничего нельзя держать в себе.
Une chose que tu apprends quand tu es mourant est de ne rien retenir.
Я вызову уважение у Ра'с аль Гула по традициям Лиги, ссылаясь на одну из них прямо сейчас.
Je vais faire appel au respect de Ra's al Ghul pour les traditions de la Ligue, en invoquant l'une d'elle maintenant.
Ты начинаешь добавлять все варианты которые ты бы мог сделать, они все добавляют одну вещь.
Tu mélanges tous les choix que tu as fait, ensemble. Il se résument à une chose.
Ты добавляешь одну вещь... меня.
Tu te résumes à une chose... Moi.
- Назови одну.
- Dis-m'en une.
Пускай Бланшар сделает одну грудь, а твой супруг - другую.
J'ai trouvé : Blanchard te refait un sein et ton mari un autre.
Я узнал одну вещь, которую хотел бы...
J'ai appris un truc que j'aimerais...
Что делать, если Япония должна выбрать одну законную жену из четырёх?
Et si le Japon choisissait une épouse parmi les quatre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]