Окон traduction Français
561 traduction parallèle
- Может быть, его видели из окон.
Quelqu'un a pu le voir par les fenêtres.
А из окон никаких подозрительных людей не видели?
Vous n'avez rien vu de soupçonneux?
Ставлю 50 долларов против 250, что она как раз достает до окон комнаты Полли.
Je parie qu'elle atteint tout juste l'appartement de Polly.
Окружите дом. Поставьте людей у всех окон и дверей.
Sergent, cernez la maison.
Если у меня возникнет такое желание, в чем я, впрочем, очень сомневаюсь, я могу это сделать из окон своей квартиры.
Je peux le voir depuis mon appartement.
Мы предполагаем, он проник через одно из этих окон.
Il a dû passer par cette fenêtre.
В колонии нет таких окон.
Et il n'y a pas de fenêtres là-bas.
Глупо убивать таким образом, да еще и когда тебя видно из 50 окон.
Commettre un meurtre devant 50 fenêtres?
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
Donc, le train hurlait à la fenêtre du vieil homme dix bonnes secondes avant que le corps ne tombe.
Он взорвал штаб Роммеля без какого-либо вреда для окон соседнего приюта.
Il a fait sauter le Q.G. de Rommel sans toucher l'orphelinat voisin.
- Много окон?
- Beaucoup de fenêtres?
Лёгкий вздох - и летишь выше окон и крыш.
Pour la danse dans la brise Au-dessus de tous ces toits gris
Ну, нет никаких окон.
Il n'y a pas de fenêtres.
Нет, я думаю, что в воздухе есть что-то, ээ что обладает слабой разрушающей способностью и поэтому нет окон, мм?
Non, je pense qu'il doit y avoir quelque chose dans l'atmosphère qui est doté d'une propriété destructrice à long terme, d'où l'absence de fenêtres, hum?
Странно. Окон нет.
C'est étrange...
Без окон, без дверей, полна горница людей!
Ni fenêtre ni porte dedans, la place est pleine de gens!
Без окон, без дверей, полна горница людей...
Ni fenêtres ni porte dedans, la place est pleine de gens!
Без окон, без дверей, полна горница людей!
Ni fenêtres ni porte dedans, la place est pleine de gens!
Я предупреждала сестру Веронику насчет окон, и она исключила всю школу из соревнований. В любом случае, мы бы... ( Звонок в дверь )
J'ai parlé des fenêtres à sœur Veronica et l'Ecole a été retirée du Concours.
Отсюда? Да вас видно, по вам будут палить изо всех окон.
Ca va pisser du plomb de partout dans la rue.
Когда любопытство к персоне Гэтсби достигло своего апогея одним субботним вечером огни его окон так и не зажглись.
Quand la curiosité au sujet de Gatsby atteignit son paroxysme un samedi soir, les lumières restèrent éteintes.
Если не ошибаюсь, в комнате нет окон?
Je me trompe ou cet appartement n'a pas de fenêtres? C'est mieux, non?
Занимайте следующую избу, тут окон нет.
Fédia!
Сначала он вымыл пару окон и взял с меня полтинник.
Il a d'abord nettoyé quelques fenêtres et m'a fait payer 5 £! Et là il me l'a dit!
Я пришёл только из-за окон.
Je suis venu pour les fenêtres.
Без окон!
Regardez, il n'y a pas une fenêtre!
Заявление полиции. Оставайтесь в ваших домах. Закройте шторы, отойдите от окон.
communiqué de la police restez chez vous, tirez les rideaux, ne venez pas aux fenêtres communiqué officiel de la police restez chez vous, n'approchez pas des fenêtres va chercher le vieux
У нас есть снайперы, которые следят за каждым вашим шагом. Пока доктор Стоу будет лечить женщину никаких движений у окон и главной двери. Ясно.
nos tireurs d'élite couvrent chacun de tes pas pendant le travail du docteur je veux pas voir de mouvement au fenêtres, compris - oui bien compris toi viens... toi surveille le gosse... viens vite viens
А что насчёт окон?
Et ces fenêtres?
Там нет окон, лишь искусственный свет, и идеальное кондиционирование воздуха.
Aucune fenêtre. De la lumière artificielle et une climatisation optimale.
Детектив Джакобс : Мы тратим много денег на замену разбитых и поврежденных окон.
Nous dépensons beaucoup d'argent à remplacer les vitres cassées ou abimées.
Эти взрывы выбили большинство окон в Британии.
Cette puissance d'attaque a détruit la plupart des fenêtres d'Angleterre.
Сколько здесь этих ебаных окон?
Combien y a de fenêtres?
- Отгоните пациентов от окон.
Que les malades s'éloignent des fenêtres!
Нет, но нуждается в крупном ремонте и замене всех окон и дверей.
Non, mais il faudra repeindre et remettre des portes.
Насчет окон не волнуйтесь. Я скажу, что Вы всё сделали.
Pour Ies fenêtres... je dirai que vous les avez faites
Не считая окон, конечно.
Mises à part ces fenêtres.
Прошу, подойдите все сюда. Высуньтесь из окон и посмотрите направо.
Maintenant, j'aimerais que chacun de vous se penche et regarde à sa droite.
- Оттащите меня от окон!
- Eloignez-moi des fenêtres!
Пара окон у нас не заколочены.
Ils nous reste des fenêtres à couvrir.
Класс, помните, что высовываться из окон запрещено.
Que je n'en voie pas un passer un membre par la fenêtre.
Мы бы не допустили открытых окон. Ни за что!
Pas de fenêtres béantes sur Dealey Plaza!
На улице же, Арноль Роуландс взглянул вверх и увидел, как два мужчины выглядывали из окон шестого этажа.
Il ne voit personne. Dans la rue, Arnold Rowland lève la tête et voit deux hommes aux fenêtres du 5ème.
Из этих окон мы смотрели на ноги прохожих.
On voyait les pieds des gens
Невиновным людям незачем выпрыгивать из окон. Убили? !
Qui protégez-vous?
Ах, даже окон нет.
Pas de fenêtres non plus.
По крайней мере, в ней окон нет.
Au moins il n'y a pas de fenêtres.
- Больше окон нет.
- Il n'y en a pas d'autre.
ј почему нет окон?
Où sont les fenêtres?
Больше окон нет.
C'est tout.
Что новенького? Бабуля Мозес отсосала у мойщика окон, вот все новости.
Grand-mère est aux W.-C. Avec le laveur de carreaux.