English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он повсюду

Он повсюду traduction Français

252 traduction parallèle
Он повсюду пишет свои лозунги : на стенах, на улице.
Il y a ses slogans partout. Sur les murs, dans la rue.
Но он повсюду со мной.
Il m'accompagne partout.
Он повсюду. В кафе, на улочках Крепости, на каждой улице европейской части города.
Il est présent partout : dans les cafés, dans les ruelles de la Casbah ou dans les rues de la ville européenne dans les magasins, sur les lieux de travail.
Это - газ. Он повсюду.
Le gaz s'infiltre partout.
Он повсюду за нами ходит и держится вблизи.
Donne-moi les écouteurs. Il nous a suivis partout et de près.
- Он повсюду.
- Il est partout.
Он повсюду.
Il est partout.
Он повсюду видел её предвестия.
Li voyait des signes.
Твой кузен прямо коммунист какой-то. Он повсюду видит Мессию.
Abraham, ton cousin, est communiste, il voit le messie partout.
Юридический язык, он повсюду.
Jane Wilco était contre la publication de ces photos.
Секс - он повсюду, уяснил?
Le sexe est partout, d'accord?
Если он повсюду то я несвободен ни минуты
S'il est partout, je ne suis plus libre une seule seconde.
Наша учительница говорит, что он повсюду... "
"S'il est partout" comme dit la maîtresse,
Он повсюду общался с отверженными, шлюхами, бедняками,.. ... избегая богачей и лицемеров.
II préférait fréquenter les parias, les putains et les défavorisés que les riches et les hypocrites.
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку... и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
- Bien sûr. Que pensez-vous d'un homme qui suit une femme et qui se dispute toujours avec elle?
Он подбирал их повсюду.
- Je ne les connais pas.
Он спрыгнул на осколки стекла. Кровь была повсюду.
Il a sauté dessus, le sang a éclaboussé jusqu'au plafond.
Огромный. Он здесь повсюду.
- Elle occupe tout l'espace.
Гиттес знает это и он бродит повсюду предьявляя безответственные обвинения всю последнюю неделю.
Il dit que Gittes le sait, mais il lance des accusations absurdes.
Он повсюду за нами ходит и держится вблизи.
Il nous a suivis partout et de près.
- Он скрывается повсюду.
- Il est à l'affût partout.
У Броуди друзья повсюду, он знает дюжину языков и все обычаи.
Il a des amis dans toutes les villes du pays. Il connaît toutes les coutumes locales.
Он меня обожал, и следовал за мной повсюду...
Il était fou de moi. Nous sommes allés partout. Partout, c'est bien simple!
Он все исправляет, неся с собой повсюду радость и счастье.
Le père Noël amène joie et bonne humeur.
Он заставил нас искать их повсюду.
Il nous les a fait chercher partout.
И он не только внизу, он простирается также и на чердаках и крышах, повсюду.
Non seulement dessous, mais aussi les tuiles, il est partout.
В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел несколько потрепанный вид.
Quand j'étais petit, je l'emmenais partout où j'allais. Avec les années bien sûr, il s'est abîmé.
Мессия не пришел. Он пришел и повсюду творит чудеса.
Le Messie n'est pas venu ll est venu, et partout il a fait des miracles
Он ходил за мной повсюду.
II me suivait partout.
Это тот дьявольский священник, Который преследует меня. Он мерещится мне повсюду в ночи.
C'est un pretre infernal qui me poursuit ll m'apparait partout dans la nuit
Если бы бог не хотел что бы мы путешествовали повсюду, он не создал бы тогда фастфуд.
Si Dieu voulait qu'on aille partout à pied, il nous aurait pas donné de stations services.
Он видит и слышит все и повсюду.
Il entend et il voit tout.
Он мог ходить повсюду, невредимым защищенный словами "Civis Romanus."
Il parcourait le monde sans dommage... protégé par ces seuls mots :
Он здесь и повсюду.
Il est ici et partout.
Он знает все его хитрости. С этого момента, он будет с тобою повсюду.
Il connaît tous ses trucs.
Он преследовал меня повсюду.
Il me suivait partout.
Он грубый, жесткий... и проникает повсюду.
Il est grossier... agressif, irritant. Il s'insinue partout.
Противогаз сопровождает граждан повсюду. Он становится составной частыю моды этого сезона.
Les masques à gaz accompagnent les gens partout et deviennent même des éléments de mode de la saison.
Он выписывал поддельные чеки повсюду.
Il a semé des chèques partout.
Я повсюду встречаю этого парня. Мы ездим в одном автобусе, ходим в один книжный магазин. Может, это он "чайный парень"?
On prends les mêmes bus, on va dans les mêmes librairies, au même pressing.
Я иногда шучу, что однажды он придет домой с диваном-носилками и четырьмя мужчинами, чтобы носили меня повсюду.
Et il est tellement protecteur. S'il était là en ce moment, il insisterait pour que je m'allonge En fait, je le taquine en disant qu'un jour il va me ramener un canapé à bras porté par 4 gros bras pour me transporter partout
Он проводят собрания повсюду.
Les N.A. se rassemblent partout.
Он ходил за мной повсюду.
Son nom était Piggies.
Он так знаменит, что его репродукции повсюду.
Si célèbre... que tout le monde en a des reproductions : Cartes postales...
Потом он мыкался повсюду.
Après, il fait des petits boulots.
Ты знаешь, кто этот вампир, и что он сделал, и все равно следуешь за ним повсюду?
Tu sais ce qu'est ce vampire et ce qu'il a fait, mais tu le suis quand même?
Он был полон ненависти и страха, войны оставляли следы повсюду.
Plein de trahison, de peur, un paysage portant les cicatrices de la guerre.
Он расставлял маркеры на местности Которые здесь расставлены повсюду.
Il a dû aller poser plusieurs repères et finir par se perdre.
- Он имел руководящую инициативу повсюду.
- Il s'est imposé depuis le début.
Он разрешает им лазить повсюду!
Les animaux grimpent sur tout.
Он был очень привлекателен, и повсюду находились монахи, предлагавшие ему отсосать.
Il était mignon et chaque fois qu'il arrivait dans un monastère, un moine lui proposait de lui tailler une pipe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]