Он пошел туда traduction Français
118 traduction parallèle
Идемте со мной. - Но он пошел туда.
Venez avec moi.
Он пошел туда - прямо в центр горы.
En plein cœur de la montagne.
Овер Хилл, он пошел туда. Он нужен нам.
De l'Autre Côté, c'est là ou il est, nous avons besoin de lui.
Он пошел туда.
Vite. Il est rentré là-dedans.
Ну, ему есть, о чем подумать. Наверное, он пошел туда за этим.
Il a dû penser que ça l'aiderait à réfléchir.
Он пошел туда.
Je l'ai vu aller là-bas.
Он пошел туда.
Il est allé par la.
Я долго не мог понять, зачем он пошел туда.
Pendant longtemps, je ne comprenais pas ce qu'il a fait ce jour là.
Может, он пошел туда.
Il est peut-être allé là-bas.
! Он пошел туда, сэр.
- Il est parti par là, monsieur.
Он пошел туда один, и я... я не могу просто его бросить.
Il est parti là-bas tout seul, et je... Je ne peux pas le laisser.
Кажется, он пошел туда!
Je crois qu'il est passé par la.
Найди парня, стажёра, или вроде этого. И мне нужно, чтобы он пошел туда, и насрал этому Майклу на порог дома.
Trouve un type, un stagiaire pour qu'il aille chier devant la porte de ce type.
Но он пошел туда.
Mais il est entré dans l'immeuble.
Он пошел туда... вор.
Le voleur est parti par là.
Но, так как он украл мою куртку, я видел, что он пошел туда.
Mais après avoir volé ma veste, il est parti par là.
Он пошел туда...
- Là-bas.
Она права. Он пошел туда.
C'est super, j'aime bosser à Dunder Mifflin.
Генри, он пошел туда, потому что это последнее, что я ему прочитала.
Henry, il y allait parce que c'est ce que j'ai lu en dernier.
Он пошёл вон туда!
Je l'ai vu.
Уверена, он пошёл туда.
Je suis sûre que George allait là-bas, ce soir.
Он пошёл туда.
Il est parti par là.
Он пошёл в ресторан, туда-сюда, закусили...
Il est allé a un restaurant, ceci et cela, vous savez...
Он наверняка опять пошел туда, а это опасно.
- Oui. Il a dû retourner là-bas.
Разве он не пошел бы туда, и не сыграл?
Il ne pourrait pas y aller pour ramener du fric?
Здесь прошел парень. Куда он пошел? Туда.
Il est parti par où?
Он хочет, что бы я пошел в армию, но меня туда совершенно не тянет.
Il souhaite que je m'engage mais je ne veux pas.
Потом он пошёл туда. Он вырос.
Il avait même grandi.
Он туда пошел.
Et puis, c'est pas le genre de lâche à faire des trucs mesquins comme ça
Он пошёл туда без денег, без картофельного пирога.
Il y est allé sans argent, sans tarte.
Он туда пошел, надеясь, что встретит там своего парня.
Il y est allé, pensant retrouver son ancien petit ami.
Почему он пошёл туда?
Pourquoi serait-il allé là-dedans?
Джейсон Байндер пошёл туда, как он и сказал, чтобы постоять за себя.
Jason Binder est allé là, comme il vous l'a dit... pour lui tenir tête.
Пошел он! И последствия туда же!
Je me fous des conséquences!
Погоди, он не туда пошел!
Attends un peu. Il ne retourne pas dans la pièce.
Но он, думаю, пошел туда, чтобы напомнить, если попадет в это темное место, какова будет его жизнь.
Mais lui le faisait pour garder à l'esprit que s'il allait trop loin, il aurait ce résultat.
- Он не пошел бы туда.
- Et le cimetière?
Ну, раз он туда пошел, то мы можем войти, да?
Donc, nous, on ira par là, d'accord?
Ты пошел туда... чтобы посмотреть на выражение его лица, когда он это фото увидит.
Tu y es allé... pour voir son regard quand il la verrait.
Он пошёл прямо туда.
Il a reçu une balle ici.
Я видел как он туда пошел.
Je l'ai regardé partir.
Он пошёл туда! КАПИТАН :
- Il est passé par là!
Именно туда он пошел за день до отъезда в Испанию. Верно.
C'est là qu'il est allé la veille de son départ pour l'Espagne.
Он пошёл туда?
Il y est allé?
Поэтому той ночью он пошёл туда, чтобы столнуться с Маршалом лицом к лицу.
Donc, cette nuit-là, il y est allé pour affronter Marshall.
- Что это он туда пошёл?
- Il fait quoi?
Он пошел к своему рюкзаку... достал бомбу... и пошел вон туда...
Il s'est approché de son sac, a sorti la bombe... Il a reculé...
Он поехал туда сам по себе, мы это поняли, когда он пошел к своей машине..
Il s'est rendu là-bas de son plein gré, Donc, on a supposé qu'il allait rejoindre sa voiture.
Он пошёл туда.
Il est parti par ici!
Он точно пошёл туда.
Il est allé par là.
Зачем он туда пошел?
Pourquoi est-il allé là-bas?
он пошел 29
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он погиб 230
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он погиб 230
он полицейский 87
он повесился 34
он понимает 206
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он получил по заслугам 43
он позвонит 68
он понимал 58
он повесился 34
он понимает 206
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он получил по заслугам 43
он позвонит 68
он понимал 58
он попался 59
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он понимает меня 17
он похож на 18
он покойник 61
он позвонил 105
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он понимает меня 17
он похож на 18
он покойник 61
он позвонил 105