Она говорила тебе traduction Français
259 traduction parallèle
Она говорила тебе, что такое для нее театр?
Sais-tu ce que le théâtre est pour elle?
Нет. Она говорила тебе, что у неё будет гость?
Elle t'a parlé d'un invité?
Она говорила тебе "нет"?
Tu ne te souviens pas si elle disait non?
Все что она говорила тебе - ложь!
Elle n'a dit que des mensonges.
Она говорила тебе что-нибудь? Она говорила, что хочет большего?
C'est elle qui t'a dit ça?
Она говорила тебе о той пустоте, которую чувствовала.
Elle a parlé... du grand vide qu'elle ressentait.
Поверь, она ничего не говорила о том, что тебе нельзя сюда приходить.
Tu dois me croire, elle ne m'a jamais dit ça.
Она все время говорила о тебе, и держала твою фотографию у себя в кабинете..
Elle parlait toujours de vous. Elle avait votre photo dans son bureau.
- Откуда ты знаешь? Она тебе говорила?
Vous en avez discuté ensemble?
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
Quand la femme du proviseur t'a donné cette théière, elle t'a donné son conseil habituel : "Restez spectatrice".
Он тоже ей изменяет. Она тебе не говорила?
4e, votre collègue l'a déjà noté.
Она тебе ничего не говорила?
- T'a-t-elle dit quelque chose?
Она не говорила тебе, что она ощущала?
Est-ce qu'elle a dit ce qu'elle ressentait?
Она не говорила тебе, потому что это - некоторая форма предательства.
CASSANDRE : Parce que c'est une trahison.
Надо было слышать, как она говорила о тебе, о твоем парикмахере, твоих рубашках, твоих платках.
C'est la façon dont elle a parlé de toi. De ton tailleur, ton coiffeur, tes chemises.
Но я же говорила тебе, Алекс, что она не могла.
Je t'ai dit Alex qu'elle ne pouvait pas.
Я говорила тебе, что она звонила.
Je t'ai dit qu'elle avait appelé.
Ч ѕочему? " то она тебе говорила?
Elle disait quoi? Je sais pas. J'ai pas écouté.
Она тебе не говорила?
Elle ne t'a pas dit?
И воскресный свитер, об этом тоже говорила. Она сказала... она сказала, что рукава надо сделать подлинней. Ты знаешь, твоя мать.. сильно беспокоилась о тебе незадолго до смерти.
Ah oui, pour le chandail des dimanches fallait rallonger les manches elle s'inquiétait que je saurais pas veiller sur toi...
А что она ещё тебе говорила?
T'a-t-elle dit que le monde était mauvais?
Говорила ли она тебе, что в этом мире нет добра?
Elle a dit que les gens essayaient d'être bons alors qu'ils étaient pourris.
Клер, я говорила с агентом, она покажет тебе квартиру завтра вечером.
Claire, j'ai demandé à l'agent immobilier de te faire visiter l'appartement demain après-midi.
Мне говорила о тебе хозяйка, Она показывала мне тебя,
Je t'y ai vu, et je te vénère.
Я же тебе уже говорила, что она плутовка.
Je t'avais bien dit qu'elle était dégoûtante.
Последний раз она говорила мне о тебе три месяца назад,
Elle m'a reparlé de toi y a trois mois.
Я же говорила тебе, что она болеет. Я обещала помочь.
Je t'ai dit que ça allait pas, que j'ai promis de venir l'aider.
Она не говорила, что я привез её кассеты из Нью-Йорка, и места о тебе просто классные.
Elle t'a peut-être dit. J'arrive de New York avec ses cassettes et les morceaux sur toi sont vraiment super.
- Даже когда ей что-нибудь нравится она не смеется. - Видишь? Что я тебе говорила?
Tu vois!
Я уже тебе говорила, она очень скучная.
Je te l'ai déjà dit, c'est très ennuyeux.
- Что она тебе говорила?
- Rappelle-toi.
Я говорила тебе про Джиллиан мою подругу. Она пишет для каталога Л.Л.Бин.
Je t'ai parlé de Gillian, qui écrit pour le catalogue L.L. Bean.
- Ты же говорила, что она тебе нравится.
- Je croyais que vous l'aimiez.
Я тебе говорила, что 28-го она защищает диссертацию?
Elle soutient sa thèse le 28. Je te l'ai dit?
Она тебе что-нибудь говорила?
Elle t'a dit quelque chose?
Я тебе говорила, что я сделала хорошее дело и пригласила Дарью Моргендорфер, даже несмотря на то, что она никогда не красит ногти?
Au fait, j'ai été généreuse en invitant Daria Morgendorffer. Tu savais qu'elle mettait jamais de vernis?
Она точно ничего тебе обо мне не говорила?
Elle t'a parlé de moi?
И она говорила "Держись подальше! Не подходи ко мне, иначе я сделаю тебе еще больнее!"
Et elle dit : "Surtout, ne t'approche pas ou je vais encore te faire du mal."
- Она тебе про меня говорила?
- Elle t'a parlé de moi?
Кстати, о тебе она говорила только хорошее.
Soit dit en passant, elle dit le plus grand bien de vous.
Она все время говорила о тебе.
Elle n'arrêtait pas de parler de toi.
Меня иногда даже раздражало, что она только о тебе и говорила.
D'ailleurs, ça m'a gonflé un peu.
Она должна была тебе сказать нечто такое, о чем не говорила мне.
Quelque chose lui faisait peur.
Потом мы купим ей подушку за 300 долларов, потом за видео, про которое она уже тебе говорила.
Un oreiller à 300 dollars. - Et elle veut une caméra vidéo.
Она тебе что-то про меня говорила?
Elle t'a dit quelque chose sur moi?
Она о тебе ничего не говорила.
C'est pas ce qu'elle a dit!
- Вчера она весь день говорила о тебе.
Elle a parlé de toi toute la journée, hier.
Об искусстве, музыке. Она говорила о тебе.
Elle parle de toi.
Она никогда о тебе не говорила, когда мы были наедине, вместе...
Elle ne m'a pas parlé de toi...
Я не знал, что это твоя мама, до тех пор, пока мы не встретились. Она всё время говорила о тебе, и я понял, что это она.
J'ignorais qu'elle etait ta mere mais elle n'a pas cesse de parler de toi.
ха Она говорила тебе что была моделью?
Elle vous a dit qu'elle était mannequin?
она говорила 627
она говорила мне 62
она говорила со мной 20
она говорила что 62
она говорила правду 32
она говорила вам 16
говорила тебе 82
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
она говорила мне 62
она говорила со мной 20
она говорила что 62
она говорила правду 32
она говорила вам 16
говорила тебе 82
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16