Она звонила traduction Français
808 traduction parallèle
Я слышала, как она звонила насчет билетов до Норфолка.
Si vous parlez de Mme Blake, elle a parlé de train pour Norfolk.
Когда я уходил, она звонила доктору.
Elle a appelé un médecin.
Я знаю, что это она звонила.
Elle a pu t'appeler d'en bas.
- Это она звонила мне?
- C'est elle qui a appelé?
- Почему она звонила мне?
- Pourquoi m'a-t-elle appelée?
Ну, она звонила мне. Именно поэтому я и примчалась.
Je me suis précipitée ici après son coup de fil.
Когда она звонила?
Quand a-t-elle appelé?
Она звонила три раза.
Elle a appelé 3 fois.
- Она звонила куда-то?
Elle a téléphoné?
А почему она звонила мне?
Mais pourquoi moi?
Может быть, это она звонила по телефону, какая разница?
Elle a dû venir téléphoner ici.
Она звонила сегодня, чтобы меня поздравить.
Elle m'a appelée aujourd'hui.
Я говорила тебе, что она звонила.
Je t'ai dit qu'elle avait appelé.
Она звонила? - Нет.
Non.
Откуда она звонила?
D'où appelait-elle?
Ни слова, но когда она звонила в последний раз, она попросила, чтобы я открыла счёт в банке на имя Хантера...
Pas un mot. Mais lors du dernier appel, elle m'a demandé d'ouvrir un compte pour Hunter.
Все с одного номера. Она звонила каждый 10 минут в течение часа.
Une fille qui appelle toutes les 10 minutes.
Она звонила, когда Вы были рядом.
Elle a téléphoné tout à l'heure!
- Как вы узнали, что она звонила?
- Comment vous le savez?
Ты серьезно? Зачем тогда она звонила?
Pourquoi a-t-elle appelé?
Зачем же тогда она звонила?
- Pourquoi a-t-elle appelé? - Par politesse.
Она звонила тебе, умоляла поговорить а ты с ней даже не встретился!
Elle continuait d'essayer de t'appeler et de te parler, mais tu ne l'aurais même pas regardée!
Она звонила.
- Elle téléphona!
Она звонила мне этой ночью.
Elle m'a appelé la nuit dernière.
- Она не звонила? - Ни ответа, ни привета.
- Des nouvelles?
Она уже несколько раз звонила.
Elle a appelé plusieurs fois.
Бесполезно. Миссис Чандлер звонила оттуда. Она тоже его ищет.
Mme Chandler a appelé l'après-midi, elle le cherche aussi.
Она никогда не звонила в морги из-за меня.
Elle ne l'a jamais appelée pour moi.
Что это? Кто-то ей звонил в 10 : 38, или она туда звонила.
On l'a appelée à 10 h 38, ou elle a appelé.
Она просила передать Вам... Я знаю, мадам Бушан, она мне звонила.
Elle vous a dit aussi pour le dîner?
Моя жена звонила, она нездорова.
Il y a de la circulation.
Она звонила?
- Elle a appelé?
Ведь она уже звонила, значит, телефон помнит.
On a tout. Paroles et musique.
В таком случае, откуда вы знаете, что она никуда не звонила?
Pour savoir qu'elle n'a pas téléphoné?
– Она не звонила?
- Elle ne l'a pas fait?
Сегодня утром звонила жена профессора Маккейба и сказала, что она хотела сегодня обналичить чек на небольшую сумму с их общего счета и обнаружила, что профессор Маккейб снял все деньги, до единого пенса.
Oh, et ce n'est pas tout. La femme du professeur McCabe m'a appelé ce matin. Elle a essayé d'encaisser un petit chèque sur leur compte commun... et elle a découvert que McCabe avait vidé le compte jusqu'au dernier sou.
Не звонила ли она сегодня доктору?
A-t-elle appelé la doctoresse?
Она решила всё-таки встретиться с женщиной, которая звонила.
Elle s'est mis en tête d'aller voir cette femme qui a téléphoné.
Я несколько раз звонила в клуб. Почему она не пришла?
Regarde, c'est ce professeur!
Она не заходила? Она не звонила?
Lenny, elle n'est pas venue, elle n'a pas non plus téléphoné?
Боже, она с Вами? Она только что звонила.
Elle m'a appelé.
Она несколько лет сюда приходила. Записи показывают что она несколько раз звонила... вам сюда и домой. - Садитесь, пожалуйста.
Les registres indiquent qu'elle vous téléphonait ici, plusieurs fois chez vous.
В полиции знают что она часто мне звонила.
Je l'ai fait.
Шеф, звонила ваша жена, она сказала,..
Votre femme dit : " Il est sorti.
Она тебе звонила?
Elle ne t'a pas appelée?
Mиссис Палмер, вы не помните... звонила она кому-нибудь или, может, ей кто-то звонил?
Mme Palmer, essayez de vous rappeler... Est-ce qu'elle a donné ou reçu des coups de fils?
Она тебе звонила?
- Elle vous a téléphoné, hein?
Она не мне звонила. Я просто был рядом и снял трубку.
Elle ne m'a pas téléphoné exactement, je pris le téléphone up parce que je se tenait près de lui.
Я слышала, как мистеру Палмеру звонила её мать. И сказала, что она до сих пор не приехала домой.
La mère de Maddy a appelé M. Palmer en disant qu'elle n'était pas rentrée.
Я уже звонила своей тёте, чтоб она мне работу поискала.
Moi j'avais déjà téléphoné à ma tante pour qu'elle viennent me chercher.
" на самом деле - только не бесись, когда € тебе это говорю, но когда мама Ѕрайна звонила с ее списком... она предложила чтобы они могли бы тоже вз € тьс € за дело и помочь со свадебными расходами.
Et en fait - mais ne pique pas une crise quand Joanna a appelé elle m'a proposé de participer aux dépenses.
она звонила мне 40
она звонила тебе 21
звонила 71
звонила твоя мама 18
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она звонила тебе 21
звонила 71
звонила твоя мама 18
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24