English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Она звонила тебе

Она звонила тебе traduction Français

81 traduction parallèle
Она звонила тебе, умоляла поговорить а ты с ней даже не встретился!
Elle continuait d'essayer de t'appeler et de te parler, mais tu ne l'aurais même pas regardée!
Она звонила тебе всё время.
Elle t'appelle tout le temps.
Я просто хочу знать какого черта она звонила тебе!
- Papa. Je veux savoir exactement pourquoi elle t'appelle.
О, Боже, она звонила тебе?
Oh mon dieu, elle t'a appelée?
Она звонила тебе?
Elle t'a appelé? - Où ça?
Она звонила тебе.
Elle t'a appelé.
Она звонила тебе из самолета.
- Elle t'a appelé de l'avion.
Она звонила тебе?
Cece t'a appelé?
Она звонила тебе раз двадцать...
Son numéro y est 20 fois.
Я знаю, она звонила тебе.
Où est-elle? Je sais qu'elle t'a appelé.
В то же время, что и в каждую пятницу она звонила тебе
Même appel, même heure, chaque vendredi soir, d'elle à toi.
Она была одна, напугана. Она звонила тебе.
Elle était seule et effayée, et elle t'a appelé.
На месте преступления мы нашли телефон Пэк, она звонила тебе 2 раза, в 01 : 46 и 02 : 05.
Nous avons récupéré le téléphone de Peck sur les lieux, et il y a deux appels pour toi à 1 : 46 et 2 : 05.
Я знаю, она звонила тебе.
Je sais qu'elle t'a appellé
Почему она звонила тебе?
Pourquoi t'appellerait-elle?
Она звонила тебе? Да.
Elle t'a appelé?
Я говорила тебе, что она звонила.
Je t'ai dit qu'elle avait appelé.
Она тебе звонила?
Elle ne t'a pas appelée?
Она тебе звонила?
- Elle vous a téléphoné, hein?
" на самом деле - только не бесись, когда € тебе это говорю, но когда мама Ѕрайна звонила с ее списком... она предложила чтобы они могли бы тоже вз € тьс € за дело и помочь со свадебными расходами.
Et en fait - mais ne pique pas une crise quand Joanna a appelé elle m'a proposé de participer aux dépenses.
- И она тебе не звонила?
- Non. - Elle n'a jamais téléphoné?
Она звонила, тебе подтвердить прием, и твоя домработница сказала что ты был там.
Elle voulait confirmer votre rendez-vous, votre femme de ménage lui a tout dit.
Она сказала, что звонила тебе на сотовый, но ты не ответил.
Elle a appelé ton portable, t'as pas répondu.
- Она тебе звонила позавчера?
Elle t'a appelé, avant-hier. Pour me dire quoi?
Почему она звонила тебе?
Pourquoi elle t'appelle?
Сколько раз она звонила тебе?
- Elle t'a appelé combien de fois?
- Как часто она тебе звонила?
Elle t'a appelée combien de fois?
Слышала, она звонила Мэтту, но тебе нельзя быть с ней.
Elle a appelé Matt. Mais tu ne peux pas être avec elle.
В смысле, жена только что звонила, она не может пойти, вот я подумал, не взять ли тебе билеты и сходить с мужем.
Ma femme vient d'appeler, elle ne peut pas venir, et je me suis dit que vous pourriez y aller avec votre mari.
Она тебе не звонила?
- Elle ne vous a pas appelé?
Она беспокоилась, что за ней следят. - Когда звонила мне... вчера утром. - Она сказала тебе это.
- Elle se pensait surveillée.
Помнишь, я звонила тебе утром? " И если я вру, она бы сказала :
"Je t'ai appelée ce matin?" Si je mens, elle dira :
Она тебе звонила?
Elle t'a appelé?
Она... она тебе звонила?
- Elle t'a appelé?
Она использовала свой старый телефон когда звонила тебе сюда последний раз
Elle a utilisé son vieux téléphone portable la dernière fois qu'elle t'a appelé ici.
И часто она тебе звонила? Несколько раз.
Elle t'a beaucoup appelé?
- Тебе она тоже не звонила?
- Elle t'a pas appelée?
Она звонила, чтобы сказать тебе, что мы только что задержали твоего пасынка, Джоша.
Elle appelait pour vous dire que nous venons juste d'attraper votre beau-fils, Josh.
Она уже звонила тебе?
Tu as eu des nouvelles d'elle?
Она тебе еще не звонила?
Elle t'as appelé?
Она тебе звонила?
T'a-t-elle appelé?
Этот телефон к нее три месяца, и за все время она звонила только тебе.
Seulement toi, Huck. Pendant ces 3 mois là, elle a eu ce téléphone, elle n'a appelé que toi.
Я рядом с ней стоял, когда она тебе звонила.
Je sais, Randall. J'étais juste à côté d'elle quand elle vous a appelé.
Она тебе утром аж три раза звонила.
Elle t'a appelé trois fois ce matin!
Я точно не звонила от твоего имени Зои, но она сказала, что перезванивает тебе. Я сам звонил.
Je ne me rappelle pas avoir jamais téléphoné à Zoe, mais son message disais qu'elle rappelais.
Мама звонила. Она хотела, чтобы я пожелала тебе спокойной ночи.
Maman a appelée, elle veut que je te souhaite une bonne nuit.
И почему она звонила тебе?
Pourquoi vous a-t-elle téléphoné?
Ты только что сказала, что она тебе звонила.
Tu viens de dire qu'elle avait appelé.
Я видел, как она плакала, когда тебе звонила. Сопляк!
Je l'ai vue pleurer, l'autre jour, quand elle t'appelait.
Но запомни одно... Сью любит меня сильнее, поэтому когда она уедет в колледж, я скажу ей, чтобы она тебе не звонила.
Souviens toi- - Sue me préfère, et quand elle partira à l'université, je lui dirai de ne pas t'appeler.
Она ведь звонила тебе недавно.
Elle vous a appelé ici il y a quelques temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]