Она не моя подруга traduction Français
78 traduction parallèle
- Если эта женщина ваша подруга... - Нет, она не моя подруга. Я волнуюсь о вас, мистер Симмс, и вашей жене, моей клиентке и очень дорогом друге.
Non, c'est vous qui m'intéressez... et votre femme, qui est ma cliente.
Она не моя подруга.
Ce n'est pas ma copine.
Она не моя подруга.
Ce n'est pas une amie.
Я как раз спрашивал твою подругу, где ты. - Она не моя подруга.
J'ai demandé à ton amie ou tu était
Она не моя подруга.
Ce n'est pas mon amie.
Она не моя подруга.
- Elle n'est pas ma petite amie.
Она не моя подруга
- Ce n'est pas mon amie.
- - Хорошо папа, она не моя подруга.
- Okay papa, arrête, elle n'est pas ma petite copine.
Она не моя подруга.
- Ce n'est pas ma copine.
Вообще-то, моя сестра училась с ней в колледже, но она также и моя подруга.
Ma sœur était à la fac avec elle, mais je la connais aussi.
Моя подруга была очень молодая. Она была в чужой стране. Близких у нее не было.
Mon amie était très jeune, dans un pays étranger où elle n'avait personne.
Я ей говорю : это моя подруга Рита, а она повторяет : не знаю никакой Риты.
Elle répondait qu'elle connaissait pas de Rita.
Она не просто моя подруга, она моя беременная подруга.
Non seulement c'est une amie, mais une amie enceinte!
Моя подруга Пола побывала у сорока психологов. - Но, может, и она никого хорошего не посоветует.
Mon amie Paula en connaît au moins 40, même si ça n'est pas une preuve brillante de leur efficacité.
Ми Ран - хорошая девушка. Не потому, что она моя подруга... Она милая и честная, и ещё она часть Вандербра...
Je dis pas ça parce que c'est mon amie, mais... elle est mignonne et honnête, sauf qu'elle porte des Wonderbra...
Может она немного глупая и странная, но она моя подруга... Не делай из нее посмешища только.
elle n'a pas d'aptitudes sociales, elle est étrange, mais c'est mon amie, alors promets-moi que tu ne te moqueras pas d'elle.
- Это моя сумашедшая подруга. Она сказала, чтобы я сошла с самолета, потому что у неё такое чувство будто у нас что-то не так с левым фюзеляжем.
C'était ma copine cinglée qui m'a dit de descendre parce qu'elle sentit qu'il y un problème avec la phallange gauche
мы все этому рады... но она... сейчас очень уязвима... она моя лучшая подруга, и я беспокоюсь о ней.
On l'est tous mais... Elle est vulnérable... Elle l'est beaucoup en ce moment.
Да, ну, это не так, она моя подруга.
C'en est pas une, c'est mon amie.
Она моя подруга, и она не причинила бы вреда твоему сыну.
C'est mon amie et elle ferait jamais de mal à votre fils.
Она моя лучшая подруга и я не могу дождаться, как мы будем жить вместе
C'est ma meilleure amie et j'ai hâte de vivre avec elle.
мне грустно потому что... моя дорогая подруга Иди.... она... ох, как же это не просто
Je suis triste parce que... ma très chère amie, Edie... Qu'est-ce que c'est dur!
"Я возмущена, что моя лучшая подруга пыталась выкинуть меня из гимнастики. И что она не хочет поверить, что я не встречаюсь с Картером."
"Ma meilleure amie a voulu m'exclure du club et elle croit obstinément que je sors avec Carter."
Она - моя лучшая подруга, жду, не дождусь, того дня, когда мы будем жить вместе.
C'est ma meilleure amie et je suis impatiente de vivre avec elle.
Она - моя подруга, я её не брошу.
C'est une amie, je la lâcherai pas.
- От меня Наоми не уходила. Она - моя лучшая подруга.
Naomi ne m'a pas tourné le dos.
Мы с Питом - это не то же самое, что мы с тобой, потому что ты был женат на Наоми, а она моя лучшая подруга.
C'est différent de toi et moi, car tu étais marié à Naomi, ma meilleure amie.
Она моя лучшая подруга и это, возможно, единственная причина, по которой это место еще не разорено, так что окажите мне любезность, понимаете.
C'est ma meilleure amie. C'est ma meilleure amie, et... c'est sûrement la seule raison pour que cet endroit n'ait pas plongé.
Она не то, чтобы моя подруга.
Elle n'est pas vraiment mon amie.
Жена Майка - моя ближайшая подруга, а она ни слова мне не сказала.
Sa femme est une de mes amies, elle ne m'a rien dit.
Она - не твоя будущая подружка, но она - моя нынешняя подруга, и если ты будешь ходить сюда, тебе надо завести своих собственных друзей.
C'est pas ta future copine, mais c'est mon amie actuelle. Si tu viens ici, tu devras te faire tes propres amis.
Хочу поговорить с Эдриан а то она не ответила на моё сообщение и на звонок, и это действительно ранит поскольку она моя лучшая подруга.
Je veux parler à Adrian. Elle ne répond ni à mes SMS ni à mes appels. Ça fait mal comme c'est ma meilleure amie.
Вы знаете, моя подруга Аллисон была со мной тем вечером, а вообще-то она тут была и раньше. Вы с ней никогда не встречались?
Mon amie Allison était avec moi ce soir là, et elle est venue ici avant.
Я не хочу ей говорить, но она моя лучшая подруга и я выхожу из себя при мысли, что ты у Рене устанавливаешь ей задвижку, пока она в душе
Je n'ai pas envie de lui dire, mais c'est ma meilleure amie, et c'est moi qui panique sachant que tu est chez Renée, en train d'installer son système de verouillage pendant qu'elle prend sa douche.
Не могу быть, как моя подруга Тина. Она супер беременна и больше не хочет залететь в клубе.
J'aurais bien demandé à ma copine Tina mais elle est enceinte et ne veut pas accoucher en boîte encore une fois.
Дело не в том, что я встречаюсь с Дэном, или хочу вернуться к нему, но тот факт, что они скрывали это от меня, и она якобы моя лучшая подруга?
Ce n'est pas comme si je sortais avec Dan ou que je voulais me remettre avec lui, mais le fait est que ces deux-là m'ont caché leur relation, et elle est supposée être ma meilleure amie?
- Это неважно. Она моя лучшая подруга... теперь. Оно мне больше не понадобится.
Peu importe, on se reverra pas.
Она моя давняя подруга. Еще не хватало, чтобы твой папаша стал ревновать меня к школьной подруге.
C'est rien qu'une amie d'enfance et j'ai pas envie que ton père me fasse des embrouilles
Хлои не просто моя дочь. - Она моя лучшая подруга.
En plus d'être ma fille, Chloé est ma meilleure amie.
Она моя очень хорошая подруга, и я полностью её простила, потому что это была не её вина, потому что она была обдолбана.
On est amies. C'était pas sa faute, alors je lui pardonne. On l'avait droguée.
Моя подруга Марси сказала, что она не будет работать, когда в ней ребенок, а я знала, что будет.
J'avais parié avec une copine que te mettre dedans gênerait pas.
Моя подруга, она действительно думает, что вы идете по ложному следу, но, знаете, она не может сказать что или кто, или как, или когда ".
"Hey les gars. Mon amie pense vraiment que vous pourchassez le mauvais suspect, mais vous savez elle ne peut pas dire quoi ou qui ou comment ou quand."
Она моя лучшая подруга. И я хочу быть рядом с ней.
Et je veux être là pour elle.
Я схожу с ума, потому что моя лучшая подруга пролежала 4 недели в коме, и ни одна жопа не потрудилась позвонить мне, сказать, что она очнулась и съебала, кстати, из страны. Я думал, Мини сказала тебе.
Je me fais un sang d'encre, car mon amie est dans le coma, et personne ne m'appelle alors qu'elle s'est réveillée et a quitté le pays.
- Она моя подруга. Ты ей даже не нравишься.
C'est mon amie et elle t'aime pas.
- Моя подруга ранена. Она не может двигаться.
- Mon amie est blessée, elle peut pas bouger.
Она - не моя подруга.
Ce n'est pas mon amie.
Не сказала бы, что она моя подруга.
Je ne dirais pas que c'est mon amie.
- но моя подруга здесь, она... - Не надо.
Mon amie a...
Но она моя подруга, по крайней мере, я стараюсь, убедить ее в этом.
Mais c'est mon amie, du moins j'essaye de la convaincre de l'être.
Моя подруга Рейчел плотно сидит на черничном Ред Булле, и она всегда говорит мне, что не пила, но язык у нее при этом синий.
Mon amie Rachel est entièrement accro aux Red Bull blueberry, et elle me dit toujours qu'elle n'en a pas, mais elle me le dit, genre, avec une langue bleue.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не может 155
она не виновата 80
она не та 70
она не такая 167
она не хотела 212
она не знает 533
она не отвечает 126
она не спит 45
она не готова 49
она не может 155
она не виновата 80
она не та 70
она не такая 167
она не хотела 212
она не знает 533
она не отвечает 126
она не спит 45