Она покончила с собой traduction Français
197 traduction parallèle
Она покончила с собой.
Elle a mis fin à ses jours.
Она покончила с собой?
Elle s'est suicidée?
Она покончила с собой, проглотив шарик опиума.
Elle s'est donné la mort. En avalant de l'opium.
Мне порой кажется, что она покончила с собой.
Des fois, je me dis qu'elle s'est suicidée.
6 недель назад, беседуя с пациенткой, я проявил резкость... и она покончила с собой.
Il y a six semaines, j'ai parlé durement à une patiente. Elle s'est suicidée.
– В колодец! Она покончила с собой?
- elle s'est tuée?
Через некоторое время я узнала, что она покончила с собой.
Ce n'est que plus tard que je découvris qu'elle s'était suicidée.
Она покончила с собой бросившись в жерло вулкана 40 лет назад.
Elle s'est jetée dans le volcan, il y a 40 ans.
" ерез 3 мес € ца она покончила с собой.
Elle s'est tuée trois mois plus tard.
Я сказала Дейзи то, о чем все знали и молчали, и она покончила с собой.
J'ai dit à Daisy ce que personne n'osait dire, et elle s'est tuée.
Она покончила с собой.
Elle s'est tuée.
Я слышал, она покончила с собой.
On m'avait parlé de suicide.
Она покончила с собой и...
Son suicide et tout ça...
Она покончила с собой год назад.
Elle s'est tuée, il y a un an.
- Так почему же она покончила с собой?
- Ce n'en est pas un.
А ночью она покончила с собой.
Elle... Elle s'est tuée, putain.
Она покончила с собой.
Elle s'est suicidée.
У нее был рак яичников, потом кишечника и печени, она покончила с собой.
Elle avait un cancer des ovaires qui s'est généralisé. Et elle s'est suicidée.
Она покончила с собой?
S'est-elle tuée?
- Она покончила с собой.
Elle s'est suicidée.
Она покончила с собой?
- S'est-elle suicidée?
- Она покончила с собой.
- Elle s'est suicidée.
Почему она покончила с собой?
Pourquoi?
Она покончила с собой.
Kolbrun. Elle s'est suicidée.
Я не верю, что она покончила с собой.
Je n'ai pas cru au suicide.
Эта девочка, она покончила с собой?
Elle s'est suicidée?
Да? Только может выйти так, что она не покончила с собой.
Elle ne s'est peut-être pas suicidée.
Она убила человека а затем покончила с собой.
Elle tua un homme... Puis, elle se tua.
Было бы проще, если бы она просто покончила с собой.
Si seulement elle se suicidait!
После войны, моя мать была замучена невзгодами и покончила с собой во время нервного срыва. Она повесилась на лестнице в амбаре.
Après la guerre, on a perdu nos valeurs, une confusion générale régnait et maman s'est pendue dans l'escalier de l'entrepôt.
Она покончила с собой.
"Elle s'est suicidée"
На следующий день она пошла в конюшню и покончила с собой.
Le lendemain de Thanksgiving, elle est allée dans ses écuries... et s'est suicidé.
Поэтому она и покончила с собой.
C'est pour ça qu'elle s'est tuée.
Она покончила с собой в пятнадцать лет, утопилась в
Elle s'est suicidée dans la Seine. Pourquoi?
Но она всё же покончила с собой.
Mais, elle s'est suicidée malgré tout.
Возможно, она вообще покончила с собой неосознанно.
Elle a dû croire qu'elle s'envolerait
Я был в машине и она въехала на мост и покончила с собой вместе со мной в машине.
Je montais en voiture et elle nous projetait du haut d'un pont. Elle se suicidait, avec moi dans la voiture.
Она два года работала свинаркой в лагерях. Ее отца убили, мать покончила с собой.
Elle avait vidangé du purin de porc pendant 2 ans dans une ferme de rééducation par le travail, son père avait été assassiné, sa mère s'était suicidée.
И покончила ли она с собой или...
Qu'elle se soit suicidée.. ou qu'on l'ait assassinée...
Это значит, что если бы она покончила с собой её душа отправится прямо в ад где её будут рвать на части снова и снова под её крики и зверскую агонию на протяжении вечности. Вы понимаете?
Vous comprenez?
Вы правда верите, что она не покончила бы с собой?
Vous croyez vraiment qu'elle ne s'est pas suicidée?
- Она покончила с собой...
Elle s'est tuée.
Она не могла этого вынести и покончила с собой.
Elle n'a pas supporté. Elle s'est donné la mort.
- Она с собой покончила в ванной.
Elle s'est tuée dans notre baignoire.
Она напилась лекарств и покончила с собой, потому что у них родился неполноценный ребенок.
Elle s'est suicidée parce qu'ils ont eu un enfant handicapé.
Это все, что она сказала, а потом покончила с собой.
C'est tout ce qu'elle a dit, puis elle s'est suicidée.
Если бы она узнала обо всем этом, думаю, она бы покончила с собой еще раз.
Si elle pouvait voir ce que tu es devenu, Elle se tuerait probablement encore.
Я ей звонил один раз, убедиться, что с собой не покончила. Она не перезвонила.
Juste pour vérifier qu'elle s'était pas suicidée, elle a pas rappelé.
Но она покончила с собой.
Elle l'a fait elle-même.
Ну, разобралась она с Джаннет Даттон, думала, что добралась и до Пола, а потом покончила с собой, чтобы добавить драматизма.
Eh bien, elle a liquidé Janet Dutton, croyait en avoir fini avec Paul. Mais alors... il y a ça. Se suicide pour faire le coup de la maîtresse éconduite.
- Она хотела, чтобы ты покончила с собой?
Elle voulait que tu mettes fin à ta vie?
покончила с собой 45
с собой 158
с собой нет 19
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
с собой 158
с собой нет 19
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60