Она потеряла много крови traduction Français
79 traduction parallèle
- Она потеряла много крови, ей нужно в больницу.
Elle a perdu beaucoup de sang, il faut l'emmener à l'hôpital. Non!
Она потеряла много крови.
Elle a perdu beaucoup de sang.
Цю Цзю не может разродиться, она потеряла много крови!
Elle perd des tonnes de sang.
Ей очень плохо, она потеряла много крови!
Elle va très mal.
Она потеряла много крови, да?
- Elle a perdu beaucoup de sang? - Ja.
Она потеряла много крови. Но ни один важный орган не был поврежден.
Elle a perdu du sang, mais ses organes vitaux ont été épargnés.
- Она потеряла много крови.
- Elle a perdu beaucoup de sang.
Я насчитал 35 порезов, она потеряла много крови, но порезы неглубокие.
Elle s'est coupée 35 fois, beaucoup de sang, mais c'est superficiel.
Она потеряла много крови, но мы смогли сделать переливание, и зашить разрыв.
Elle a perdu beaucoup de sang, mais on a pu le remplacer et fermer les ulcères.
Она потеряла много крови И переливание не помогает, потому что она заражена странным вирусом... Бешенства
Elle a perdu beaucoup de sang, et la transfusion ne marche pas parce qu'elle est infectée par une étrange sorte de... rage.
она потеряла много крови.
Elle a perdu beaucoup de sang.
- Она потеряла много крови, Майя.
- Elle a perdu beaucoup de sang, Maya.
Она потеряла много крови, но с ней все будет в порядке.
Son hématocrite * est tombé à 26 pendant l'opération, mais elle va s'en sortir.
Она потеряла много крови до приезда врачей.
Elle avait déjà perdu beaucoup de sang à leur arrivée.
Она потеряла много крови, и сейчас у нее переливания.
Elle a perdu beaucoup de sang, elle est sous perfusion.
Она потеряла много крови. Похоже ей осталось недолго.
Elle a perdu énormément de sang, mais elle est toujours consciente.
- Она потеряла много крови, но всё будет хорошо.
- Elle a beaucoup saigné, mais ça ira.
Она потеряла много крови. мне пришлось разрезать её.
J'ai dû ouvrir, suite à l'hémorragie.
Мы прооперировали ее грудь, но она потеряла много крови.
elle a eu une chirurgie au niveau de la poitrine, mais elle a perdu beaucoup de sang.
Она потеряла много крови.
Elle saigne beaucoup.
Женщину ударили ножом, она потеряла много крови.
Une femme a été poignardée. Elle a perdu beaucoup de sang.
К сожалению, были повреждены внутренние органы и она потеряла много крови
Malheureusement, elle luttait déjà avec toutes ces blessures internes et une grande perte de sang.
Она потеряла много крови?
Oh. Elle perd beaucoup de sang?
Она потеряла много крови, и у нее было внутреннее кровотечение но, похоже, что нет каких-либо серьезных повреждений органов.
Elle a fait une hémorragie interne mais aucun organe n'est touché.
- Это значит, что она потеряла много крови.
Ça signifie qu'elle a perdu beaucoup de sang.
Она потеряла много крови, но я остановил кровотечение и бросил ее перед скорой помощью.
Elle a perdu beaucoup de sang, mais j'ai bloqué le saignement et je l'ai déposée devant les urgences.
Медики приехали быстро, но она потеряла много крови.
Le SAMU est arrivé trés vite, mais elle a perdu beaucoup de sang.
Барб в хирургии, Она потеряла много крови, и она может потерять ребенка, и это... это моя вина.
Barb est en chirurgie, elle a perdu beaucoup de sang, et ils ne pensant pas que le bébé va survivre, et c'est... c'est ma faute.
Она потеряла много крови, но её перевозка не проблематична.
Elle a perdu beaucoup de sang, Mais la bouger ne sera pas un problème.
Она потеряла много крови, но уже стабильна
Elle a perdu beaucoup de sang, mais elle est stable, maintenant.
Она потеряла много крови от огнестрельного ранения в живот, и у неё травма головы от удара об воду.
Elle a perdu beaucoup de sang à cause de ses blessures, et elle a un traumatisme crânien dû à l'impact de l'eau.
Она потеряла много крови, но сделала это.
Elle a perdu beaucoup de sang, mais elle s'en sortira.
Джоэль, она потеряла много крови, ясно?
Joel, elle a perdu beaucoup de sang.
Но она потеряла много крови.
Mais elle a perdu beaucoup de sang.
У нее тахикардия, гипотензивность и она потеряла много крови.
Elle est en tachycardie, hypotension, et a perdu énromément de sang.
Она потеряла много крови и ее сердечный ритм был очень низок, но им удалось ее стабилизировать.
Elle a perdu beaucoup de sang, et son rythme cardiaque était bas, Mais ils ont réussi à la stabiliser. Bien.
- Она потеряла много крови?
- A-t-elle perdu beaucoup de sang? - Ouais.
Она потеряла много крови.
Il y a beaucoup de sang.
Она потеряла слишком много крови.
Elle a perdu trop de sang.
Она потеряла кровь, много крови.
Elle a perdu du sang. Beaucoup de sang.
Она потеряла много крови.
Elle perd trop de sang.
Она потеряла много крови, но сейчас стабильна.
Elle a perdu beaucoup de sang, mais elle est stable maintenant.
Да, но она только что потеряла много крови.
Oui, mais elle vient de perdre la moitié de son volume sanguin.
Ей нужно остановить ей кровотечение, она много крови потеряла.
Rappelle-toi de Kiev. Un instant, sa pression artérielle est en baisse.
Нет, она потеряла слишком много крови.
Non, pas si elle a perdu autant de sang.
Она потеряла слишком много крови.
Elle perd trop de sang.
Мы-мы были в трамве и она потеряла так много крови, и нам необходимо было поспешить с эндоскопией и на те 20 минут, я забыла...
On était en salle de trauma, et elle avait perdu tellement de sang, on devait faire une endoscopie, et pendant ces 20 minutes, j'ai oublié...
Пара ребят нашла Элизабет ещё живой, но к прибытию парамедиков она потеряла слишком много крови.
Elizabeth était encore en vie quand des enfants l'ont trouvée, mais quand les secours sont enfin arrivés, elle avait perdu trop de sang.
Э-э... она потеряла слишком много крови.
Elle a perdu trop de sang.
Она не справляется. Она потеряла слишком много крови.
Elle a perdu trop de sang.
- Она потеряла слишком много крови.
- Elle a perdu trop de sang.
она потеряла ребенка 19
она потерялась 30
она потеряла сознание 33
много крови 85
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она потерялась 30
она потеряла сознание 33
много крови 85
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122