Они все такие traduction Français
301 traduction parallèle
Они все такие же безумные, как шляпники.
Ils sont tous fous.
- Они все такие.
Ils le sont tous.
Они все такие свободные в ее текстильном колледже.
Les écoles de couture ne sont vraiment plus sérieuses!
Мриналини, Саибалини, Капакундала - они все такие совершенные.
Mrinalini, Saibalini, Kapakundala, toutes parfaites!
Они все такие. Не разженишься.
Elles sont toutes pareilles.
Они все такие.
Ils sont tous pareils.
Эти ученые, они все такие.
Tous ces savants, ils sont tous pareils.
Да, отец, они все такие.
Oui, mon père, ils sont tous les mêmes.
Она католичка, они все такие.
Elle est catholique. Elles sont toutes comme ça.
Они все такие вкусные на вид, но сейчас я съем вот эту.
Ils sont tous si appétissants, mais je vais prendre celui-là.
Они все такие.
Ils le sont tous.
Они все такие милые, когда женятся на тебе а потом только и слышишь - работа, работа, работа.
Au début, ils sont tout gentils mais très vite, il n'y a plus que la carrière. Il est à moi, ce hamac.
Они все такие милые.
C'était vraiment bien.
Они все такие закопченные.
Ils sont couverts de suie.
Они все такие худые.
Ils sont tous si minces.
"Да они все могут быть настоящими, Стю. " И даже если не так, они должны быть, потому что американцы как раз такие! "
Je te marche sur les pieds Et ça montre qui je suis
Они такие зелёные что даже не могут сами носить ранец. Всё что они умеют это умирать.
Tout ce qu'ils savent, c'est mourir.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
Tous ces gens sont des nôtres.
Конечно. Они такие же, как все.
Ils sont comme tout le monde!
Все они такие.
Comme eux tous.
Они не такие, как вы... Они отдавали мне всё самое лучшее!
Je suis pas comme vous, j'ai été bien élevé, moi.
если все были такие умные, то почему они не знали, что произойдет?
Puisqu'on était si malins, pourquoi n'a-t-on pas prévu ce qui arriverait?
Все они такие. Каждый.
Ils sont tous pareils.
Они все... такие неуверенные.
Ce sont des instables.
А, вот почему коровы такие спокойные, они же всё время смотрят на траву!
Ça repose les yeux. C'est pourquoi les vaches sont tranquilles.
Они такие же, как и все! Тупицы!
Ils sont comme les autres.
Они там все, важные такие.
Ils sont tous là.
Все эти убийства, о которых он говорил, Боже мой, они такие ужасные.
Ces meurtres dont il parlait sont épouvantables.
Они там будут все обмороженные. А мы такие тут сидим в тепле... Коньяк, сигара...
Ils tomberont tous raides morts la-haut, alors que nous... nous aurons boissons...
Не пойму, шеф, они что, все такие медлительные?
- Dites-moi, chef, ils vont au ralenti?
Они все здесь такие?
Ils sont tous comme ça ici?
Все они такие.
Tous les mêmes.
Она беззвучно может метать такие глыбы на сто ярдов, уничтожая все, на что они падают.
Ca peut lancer un de ces gros blocs de manière indétectable, sur 100 mètres, et détruire tout ce qu'elle touche.
Женщины из Аллентауна, они все помнят такие вагоны.
Les femmes d'Allentown se souviennent de ces wagons... Scully?
- Они такие все яркие для меня.
- Ils sont un peu osés à mon goût.
Но я тебе скажу - они были все такие уроды!
Mais en tout cas, ils étaient hideux.
Теперь есть такие часы, в которые вводишь свой возраст, все свои факторы риска и они отчитывают, сколько времени тебе осталось жить.
Ils ont inventé un réveil où tu programmes ton âge, etc. Il indique combien d'années il te reste à vivre.
- Они все там были такие.
- lls étaient tous comme ça.
Они люди, такие же, как мы с вами, а Звездный Флот забрал у них всё.
Ce sont des humains, comme vous et moi, et Starfleet les a dépossédés de tout.
Однако не все они такие.
Certains d'eux sont réglos.
Они такие важные И всё им нипочём
Ils ont la langue chargée Ils ont trop léché
Они все такие серьезные, блин.
Ces merdeuses sont sérieuses.
Просто они не такие как все.
On est comme tout le monde.
Они все были такие роскошные.
Ils avaient tous l'air si chic.
Я имею в виду, тут учителя все такие, что иногда даже хочется, чтобы они были построже.
Je veux dire, les enseignants craignaient, et ils étaient supposés être vraiment très strict.
Они такие разные, но так хорошо сочетаются вместе, что со следующим укусом будешь уверен, что на вилке у тебя все три.
Qui vont si bien ensemble, Mais qui sont néanmoins si différentes... qu'à la prochaine bouchée vous faites bien attention d'avoir de tout sur votre fourchette
Они все такие хорошие люди.
Ils étaient tous si gentils, si bons, alors qu'ils avaient la vie dure.
Но они не все такие.
Mais ils ne sont pas mauvais à la base.
Я сидел на собрании и слушал, как все эти мужики извинялись за то, что они такие, какие есть, и это заставило меня понять, что я делаю это всю мою взрослую жизнь!
J'ai écouté tous ces hommes s'excuser de ce qu'ils étaient. J'ai compris que j'avais fait ça toute ma vie d'adulte.
Но на самом деле, все женщины такие же, как ты. Они все слабые.
Mais vous êtes toutes faibles.
Вначале они такие милые, а потом им всё надоедает.
Dès qu'on est gentil, ils se cassent.
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23