Они летят traduction Français
130 traduction parallèle
Они летят "ваа-аа-аа зинг."
Ils font...
- Откуда они летят?
D'où ça?
Что им надо, откуда они, куда они летят?
Que veulent-ils? D'où viennent-ils?
Я знаю, что они летят за нами.
Je sais qu'ils nous suivent.
Эти люди не знают, что они на космическом корабле. Они летят уже 10 тысяч лет.
Ils voyagent dans l'espace depuis 10000 ans.
Он хочет узнать, откуда они летят.
Il cherche à savoir d'où il part.
- Как они летят на той развалюхе?
- Comment font-ils pour voler avec cette épave?
Они летят настолько быстро, что их скорость всего в 10 000 раз меньше скорости света.
Ils se déplacent si vite... qu'ils ne vont que dix mille fois moins vite que la lumière.
Они летят!
Là-haut! Ils volent!
Они летят за королевой.
Elles suivent leur reine.
Они летят вместе с нами!
Elles vont dans la même direction que nous.
Они летят так высоко благодаря этому ветру.
Avec le vent, elles montent encore plus haut.
Проклятые пчёлы! Ненавижу, когда они летят прямо в лицо.
Je déteste le bourdonnement des guêpes.
Они летят другим рейсом.
Ils sont sur un autre vol.
Они летят на самолёте.
En un tour de main.
Они летят прямо в корабли, убивая себя.
l's'lancent en avion sur les bateaux et l'crèvent.
Чайки всегда летают у берега. В море они летят, только чтобы умереть.
Les mouettes ne vont en mer que pour mourir.
Они летят к нам.
Ils viennent droit sur nous.
- Они летят на скорости варп 5.
- Ils se déplacent en distorsion 5.
" Они летят, пронзая ночь!
" Si elles volent, mieux vaut s'enfuir.
Они летят за каремма? Не думаю, что они их заметили.
- Ils pourchassent les Karemmas?
Потому что они летят прямо на нас.
Ils foncent sur nous.
Это межзвездные экипажи. Они летят с планеты Инар, из галактики Сириуса.
Le problème a toujours été de partir du présent
Похоже, они летят в каком-то режиме невидимости.
- Ils sont en mode furtif.
- Нет. Я слышал, они летят в Париж.
Il a parlé d'aller à Paris.
Не знаю, в чём дело, но они летят на неё как мухи.
Je sais pas ce qu'ils ont, mais elle les attire comme des mouches.
Они летят только на 20 метров. Стрелять надо стоя как у топки.
Elles ne parcourent que 15 m donc tu dois tirer du foyer.
Куда они летят со своими женами, со своими детьми, и со своими собаками?
Où vont-ils? Avec leurs femmes, leurs enfants et leurs chiens?
Они летят прямо.
Il se rentrent dedans.
Они летят, как ветер и все, что ступит на их землю, умрет.
Ils se déplacent comme le vent. Tous ceux qui foulent leur sol doivent mourir.
Они летят в город!
- Il se dirige vers la ville?
Они летят высоко в небеса!
Des jolies bulles qui s'envolent
Я надуваю воздушные шары, они летят высоко в небеса...
Je fais des bulles Des jolies bulles qui s'envolent
Возможно, они летят только удостовериться, что мы еще здесь, но если они смогут сделать это...
C'est peut-être pour savoir si on est toujours là. Et s'ils y parviennent?
Когда они летят, одни рои соединяются с другими, образуя ГИГАНТСКИЕ нашествия в несколько миллиардов особей, достигающие ширины в 40 миль.
En volant, les essaims se joignent à d'autres, formant des nuages gigantesques, formés de plusieurs milliards d'insectes et couvrant plus de 60 km de largeur.
У них нет топлива и они летят вслепую.
Ils n'ont plus de kérosène et ne voient plus rien.
Они зимовали вдоль Мексиканского залива, а весной они летят через вес Северную Америку, чтобы достичь арктической тундры.
Elles hivernent le long du golfe du Mexique, puis, au printemps, elles survolent toute l'Amérique du Nord pour atteindre la toundra du Nord.
- Они летят за нами.
- Ils nous suivent!
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены. Это нормально.
Le brouillage radar et le vol à vue font partie de leur entraînement.
Мы подняли два самолета, они уже летят.
- Deux avions viennent de décoller.
Ручаюсь, они сейчас летят на ковре-самолете.
Ils doivent voler sur un tapis volant.
Они летят со скоростью 500 узлов.
Ils volent à 500 nœuds.
Майор Кира упомянула, что они тоже летят.
Le major Kira m'a dit qu'ils ne devraient pas tarder.
- Они даже не будут знать куда летят. - Да уж.
Ils ne sauront pas où ils vont.
Это единственное место, где разные расы могу встретиться со своими. Поэтому они все летят сюда.
C'est le seul endroit où ils retrouvent les leurs.
- Да, они все летят к тебе.
Ils arrivent tous.
На Земле они просто делают остановку, чтобы подзарядить свои двигатели, а потом летят дальше.
et de remonter jusqu'à...
Они летят сюда!
Des avions!
Когда вы влюблены, летят они.
Car c'est l'amour et je t'embrasse!
Они вместе летят сюда из Ванкувера.
Ils arrivent de Vancouver en avion.
Они летят! Они летят!
Donc ici, à mes yeux, le film et la philosophie se rejoignent.