Опасная traduction Français
628 traduction parallèle
Должно быть, опасная рана.
Vous l'avez échappé belle
Это и есть самая опасная игра?
C'est donc ça votre gibier le plus dangereux
Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах.
C'est dur comme boulot. Et c'est risqué en plus.
Это очень опасная просьба.
C'est très grave, ce que tu demandes là!
Это опасная игра. Что если бы я был Дюраном.
- C'est périlleux, car supposez que je sois M Durand et...
Это самая настоящая секта. И очень опасная.
C'est une secte bien réelle, et dangereuse.
- Опасная привычка, мистер Оакли.
- Dangereuse habitude.
Твоя сестра очень опасная женщина, Кэти.
Votre soeur est très dangereuse.
- Опасная теория.
Théorie dangereuse!
Вот она, дамы и господа! Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
La voici, mesdames et messieurs, si séduisante et si dangereuse, un plaisir pour les yeux, l'idole de Londres...
Оружие и пули - опасная штука.
Les balles et les fusils sont dangereux.
Тут более опасная вещь.
C'est plus dangereux que cela.
Знаете ли Вы, какая самая опасная вещь в мире?
Savez-vous ce qu'il y a de plus effrayant au monde?
Это опасная игра.
Tentons notre chance.
Это опасная и грязная работа. Заниматься ей стоит только за серьёзные деньги.
C'est un travail dangereux qui mérite salaire.
Это была довольно опасная работа для него и его семьи.
Un emploi dangereux à ce moment-là... pour lui autant que pour sa famille
Видишь ли, это очень опасная ситуация, и чем скорее мы выберемся тем лучше.
Tu vois, c'est une situation très périlleuse et plus vite on avancera, mieux ce sera.
Она подлая, опасная женщина.
C'est une femme vicieuse et dangereuse.
Каскадер - опасная профессия.
C'est un drôle de métier, ça... cascadeur.
Это означает, Курт должен умереть. Он слишком опасная угроза для жизни. Я должен убить его.
Il est le plus dangereux car il est le seul ennemi qui sait en gros contre qui il se bat.
Это слишком опасная вещь.
Il n'est pas chargé. Ces engins sont dangereux.
Опасная шутка!
Une plaisanterie dangereuse. DOCTEUR :
Есть места похуже чем Опасная Бригада знаете ли.
OFFICIA : Faites attention.
Это опасная штуковина для такой погоды.
- Ça a l'air dangereux, cet engin, avec ce temps-là.
Ну, это - опасная работа.
- C'est un métier dangereux.
А вот и опасная троица.
Ces trois-là ont l'air louche.
Опасная зона. Пляж закрыт. )
- Ordre de la police d'Amity
Если ты пройдёшь сквозь глубину воды и жар огня, тебе откроется опасная земля.
Ta force, ton courage et ton épée.
Бен, это опасная история для публикации.
C'est dangereux pour ce journal.
Большая, опасная утечка.
Une grosse fuite, c'est dangereux!
Скорее странная, а не опасная.
Ce n'est pas dangereux, c'est bizarre.
Весьма, весьма опасная страна.
C'est un pays trés dangereux.
Это была опасная выходка, сударь чародей.
C'est une diversion bien dangeureuse, monsieur le magicien.
Болезнь не такая уж редкая, но опасная.
Il n'est pas rare, mais vous pouvez en mourir.
Опасная зона!
Zone dangereuse!
- Это опасная дорога, Огонек.
- C'est une route dangereuse, Lightning.
Это очень опасная точка зрения.
C'est un jeu dangereux.
Что опасная связь возникла между вашей дочерью и шевалье Дансени. О, нет!
... qu'une liaison dangereuse s'est nouée entre votre fille et le chevalier Danceny.
И, при всем этом... необычно целеустремленная, и смертельно опасная, при выборе своей жертвы.
Mais il n'a qu'un seul objectif en tête, et il devient mortel lorsqu'il atteint sa cible.
И кто же эта опасная женщина?
Et qui est cette dangereuse femme dont vous me parliez?
Отлично! Америка самая опасная страна.
Les plus armés et les plus dangereux d'Amérique!
- Тайны-опасная штука.
C'est dangereux, les secrets.
Но Глэдис с дабл-ю - это особенно опасная форма, сэр.
Mais Gwladys est une forme particulièrement virulente. - ( Sonnette )
Вода - это опасная штука.
Jolie substance dangereuse, eau.
Мои люди преследовали Фоули, поскольку у него опасная форма бреда.
Nous poursuivions M. Foley parce que c'est un mythomane et un danger potentiel!
САМАЯ ОПАСНАЯ ИГРА
LES CHASSES DU COMTE ZAROFF
Опасная?
Grave?
Опасная Бригада делает то что им говорят.
Ce n'est pas un travail pour les jeunes filles. OFFICIA :
Другая чрезвычайно опасная для нас организация -
Une autre organisation extrêmement dangereuse pour nous est le Centre de Documentation de la Guerre ici, à Vienne.
Да, именно опасная!
Tu ne craindras aucun danger.
Доктор, скажите мне. Это очень опасная змея. Насколько опасная?
dis-moi docteur c'est un serpent très dangereux à quel point il est venimeux le plus dangereux de la planète en plus les mambas noirs sont très agressifs ils sont difficile à gérer - "difficile", un euphémisme vas-y, il est noir,... non, sa couleur est gris-marron
опасная штука 19
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасности 36
опаснее 18
опасности нет 25
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасности 36
опаснее 18
опасности нет 25
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31