English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Опасности нет

Опасности нет traduction Français

197 traduction parallèle
Опасности нет. Нет!
Il n'y a plus de danger?
Всё в порядке, теперь опасности нет.
C'est bon, c'est sûr maintenant.
Нет, нет, Такой опасности нет.
Non, il n'y a aucun danger.
Вы все время настаиваете, что опасности нет.
Vous répétez qu'il n'y a aucun danger.
Конец связи. Господа, вы ведь настаивали, что опасности нет...
- Vous disiez que vous ne risquiez rien.
Опасности нет. Илборн, восемь космических кораблей находятся на орбите нашей планеты.
Huit véhicules spatiaux sont en orbite autour de la planète.
Вряд ли вы чем-то поможете, сэр. Похоже, непосредственной опасности нет.
Le danger n'est pas imminent.
Однако опасности нет, это лишь слова.
Mais il n'y a pas de danger : ce n'est qu'un coup en l'air.
Да ну ты что. Уверена, никакой опасности нет.
Oh non, je suis sûre que c'est sans risque.
Вам показалось, или стреляют? Опасности нет!
Pas de peur.
Не сомневайся : мистер Мелор в таких вещах дока! Он сказал, что опасности нет.
M. Mehlor connaît ces choses et ça va aller.
- Опасности нет, сэр.
- pas de danger, mon colonel.
Если вы считаете, что опасности нет, майор Картер, то можете продолжать работать.
S, il n'y a pas de risque, continuez votre travail.
Никакой опасности нет.
il n'y a aucun danger.
Опасности нет.
Aucun danger.
Джентльмены, Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
Messieurs, nul besoin d'exagérer vos probables embûches.
Нет никакой опасности. Вас отвлекают.
Pas de danger.
Нет, мы ему уже сделали промывание, так что, даже предполагая худшее, можно считать, что он вне опасности.
Il peut rester ici. J'ai fait le nécessaire. Il est hors de danger.
Успокойтесь, опасности пока нет, но завтра она будет.
- Pour l'instant, ça ne craint rien. Demain, si.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
Je n'ai pas de besoin de vous préciser les dangers que comportent une mission de cet ordre.
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.
Il n'y a pas de danger, Et nous pouvons construire des cabanes pour nous abriter.
- Ваш знаменитый Ринго в безопасности - Нет, он в опасности
- Votre fameux Ringo est en sûreté
Ли в полном порядке, нет никакой опасности.
Elle, en fait chacun d'entre nous, est beaucoup trop vitale au projet pour courir le moindre risque.
Я хочу, чтобы Вы знали заранее, прежде чем это случится... что нет никакой опасности в начале новой войны.
Je voulais vous prévenir, pour éviter une autre guerre.
В этом нет никакой опасности для тебя. Никакой опасности.
J'ai les mains qui s'engourdissent.
Да, джентльмены, воздух полон зловония. но доктор Ламена утверждает, что нет никакой опасности заражения.
Oui, il n'y a plus qu'à supporter cette puanteur... mais le docteur Lamela assure qu'il n'y a aucun risque d'infection.
Этот феномен слишком важен, не стоит улетать пока нет явной опасности.
Ce phénomène est trop important. A moins qu'il n'y ait danger.
Опасности перегрузки нет.
Pas de danger de surcharge.
Нет опасности в том, что ты портишь себе аппетит.
Nous ne risquons pas de manquer d'appétits.
Опасности больше нет.
Mais le danger est désormais écarté.
Это естественно после импульса такой силы, но опасности уже нет.
C'est normal, vu l'intensité de la vague. Mais ce n'est plus dangereux.
И нет большей опасности, чем глубоко оскорбленный нарн.
Et il n'y a rien de plus dangereux qu'un Narn offensé.
Нет никакой опасности, пока Вы не подписали протокол допроса.
- Il n'y aucun danger tant que vous ne signez aucune déposition.
Да нет здесь никакой опасности, и почему бы тебе не подойти ко мне? Давай...
- Il n'y a pas de danger, et même, que ne ferait-on pas pour te rejoindre?
- Хорошо, тогда я полагаю, опасности больше нет.
- Je suppose qu'il n'y a plus de danger!
Да. Ну, а я - нет. Вы подвергнете опасности невинные миры.
- Vous risquez d'anéantir des planètes.
- Нет, он вне опасности.
Ces gogos sont sur la fin d'une séance de 36 h.
Говорю большое "нет" опасности, но я могу сделать это лучше других.
J'ai horreur des risques, mais je suis la seule à pouvoir le faire.
Нет, нет. Он не представлял опасности.
Il ne présente aucun danger.
Нет, нет. Я уже видел, на что вы способны перед лицом опасности. Поэтому я прибегнул к шантажу.
Je sais ce que vous savez faire quand on vous attaque, voilà pourquoi j'ai opté pour le chantage.
Пока у них нет реального оружия, я не вижу опасности.
tant qu'ils n'auront pas de vraies armes, je ne vois pas comment.
Нет, нет! Наши жизни в опасности.
Il y a des vies en jeu.
- Нет. И пока вы здесь, вы тоже в опасности.
Si vous restez ici, vous le serez vous aussi.
Нет, твой ребёнок в порядке. Теперь в опасности ты сама, Скалли.
C'est toi qui es en danger.
Сенатор, нет необходимости напоминать о грозящей вам опасности.
Sénateur, inutile de vous rappeler que la menace qui pèse sur vous est réelle.
- Нет опасности для нее или ребенка? - Нет.
Aucun danger pour elle ou le bébé?
- Джонас в опасности? - Нет.
- Jonas est en danger?
Нет. Ничья жизнь не в опасности.
Non, la vie de personne n'est en danger.
Нет никакой опасности мне с чужаком сыграть,
Eh bien, je ne vois pas de danger A marchander avec un étranger
Нет, все, кто что-то знают об этом, в опасности.
Tous ceux qui savent sont en danger.
Я проверю, нет ли опасности.
Je vais voir si c'est sûr. - Restez derrière!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]