English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Опять она

Опять она traduction Français

578 traduction parallèle
Боже мой! Опять она потерялась?
Aurait-elle encore disparu?
Опять она к вам приставала?
Elle vous importune?
Если она "пронюхает" о вашем приезде - то может опять сбежать от вас.
Si elle sent que vous arrivez, elle pourrait s'enfuir.
Опять она от меня отвернулась.
Quel dommage.
Боюсь, ей опять нужно в Париж. Но она постарается познакомиться с тобой.
Elle doit retourner à Paris tout de suite, mais elle fera tout pour vous voir avant de partir.
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки.
Pour éviter qu'elle ne vous sauve la vie une seconde fois en 24 heures!
Девушка вернулась, но она опять стала видимой.
La fille est revenue mais elle s'est matérialisée.
Она опять двинулась ко мне.
Elle s'est remise à avancer vers moi, le sourire aux lèvres.
! - Она, похоже, опять сбежала.
Un serpent!
Она придет сюда опять... или кто-то другой.
Elle reviendra, ou ce sera un autre.
Она опять мух считает.
Elle est dans les nuages! Amy, c'est à toi!
Она была в Эррэйге, потом вернулась, позвонила по телефону и опять укатила на машине.
Elle est allée à Erraig, puis elle est revenue. Elle a téléphoné et elle est repartie en voiture.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель. И всё это в самом крепком сне.
Je l'ai vue se lever de son lit, mettre sa robe de chambre, ouvrir son cabinet, prendre du papier, le plier, écrire dessus, le lire, puis le sceller et se recoucher, tout cela pourtant dans un profond sommeil.
Она может опять переключиться на Кеннета сегодня.
Elle pourra se rabattre sur Kenneth ce soir.
- Вот она опять!
La revoilà encore!
Она пошла опять.
C'est reparti, Taeko et son hystérie!
Ты хочешь, чтобы она опять обиделась?
Qu'est-ce que tu veux faire, la blesser encore?
А ровно в полночь она пришла опять, хромая, осклабясь и о чём-то бормоча.
Dans la seconde moitié de la nuit, la démonesse reparut. " Krik, krak, krud, je sens le sang humain.
Она опять спит!
Cette sotte s'est rendormie!
Она опять сменила меня слишком поздно. и работает всего около тринадцати минут.
Elle est encore arrivée en retard pour me relayer.
- Она опять пропала.
Elle a de nouveau disparu.
Чтобы она опять на меня так посмотрела?
Pour qu'elle me fusille encore du regard?
Она пересела не в тот поезд, и в итоге сегодня утром опять появилась здесь.
À force de se tromper de trains, elle a fini par se retrouver ici.
- Она опять от нас ушла.
- Elle est encore partie.
Могу поспорить, она опять хочет поговорить о своём муже.
Je parie qu'elle va en venir à son mari!
Какой отпечаток, лап, копыт, или чего? О чем она опять?
De quoi est-ce qu'elle parle?
Не волнуйтесь, все в порядке. Это молния, она опять ударила в трансформатор.
Ne vous inquiétez pas, c'est la foudre qui est tombée sur le transformateur.
Мы опять можем вести себя, как нам заблагорассудится. Больше она не будет вмешиваться в наши дела.
Alors vous êtes libres de faire ce que vous voulez... sans leurs plaintes et leurs interférences.
Она, наверное, опять ушла к родителям.
Retournée chez ses parents, sans doute.
И если она опять позвонит, эта женщина, скажите моей жене, чтобы не реагировала.
Et si cette femme rappelle, dites-lui qu'elle l'envoie au diable.
Она опять проснулась.
Elle a encore vomi.
Она к тебе привыкнуть не успела, а ты опять за старое?
Elle qui s'habituait seulement à toi, non, tu recommences?
Она опять плачет.
- Tu la fais pleurer.
- Она опять за своё.
- Non, encore!
Она пошла опять к дыре во льду, потому что ей нужен был инструмент чтобы вырезать болезнь из стада, и был рожден амарок.
Elle est retournée au trou de glace, chercher de quoi guérir la maladie du troupeau, et l'amarok est né.
Она ему опять понадобится в гетто, после того, как я выиграю пари.
Il en aura besoin pour rentrer au ghetto quand j'aurai gagné le pari.
И она перешла от чистого фа вниз к си и потом опять к фа.
Et il est descendu facilement d'un la naturel... au mi bémol suraigu, au mi naturel...
Вы хотите выбросить "Гренландию" потому что боитесь, ЧТО она ОПЯТЬ упадет вам на ГОЛОВУ?
Vous voulez jeter la "Groenlande" parce que avez peur, qu'elle ne vous tombe de nouveau sur la tête?
Она опять!
Ça recommence!
Она опять меня перерастёт?
Va-t-elle grandir plus vite que moi à nouveau?
Она уйдет, и я опять ее потеряю!
- Chut.
В последнее время, кажется, она опять стала немного беспокойной.
Récemment, elle n'allait pas très bien
Она опять с этим подонком!
Elle est encore avec ce salaud!
Опять она! Как она нас опередила?
- La revoilà!
- Она опять играет в игры.
- Elle bluffe.
Она ОПЯТЬ свихнулась.
Elle a encore perdu la tête.
Она ОПЯТЬ МЕНЯ не узнала.
Elle ne m'a pas reconnue.
- Она опять вышла замуж?
Elle s'est remariée?
Она ОПЯТЬ ИОЧЭЗЛЗ.
Elle a encore filé!
Она опять убежала.
Elle s'est de nouveau tiré.
Эдуар, она опять говорила про доверенность для банка.
Edouard, elle m'a encore parlé de cette procuration pour la banque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]