English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Отвалить

Отвалить traduction Français

149 traduction parallèle
Напротив, я думаю, что от поезда придется отвалить вам. Вперед парни.
Laissez-nous monter, ou il va y avoir des blessés.
Как мы должны отвалить, о Господи?
- Où ça, Seigneur? - Allez-vous-en!
— Ты не можешь просто отвалить от меня?
- Fous-moi la paix.
Почему бы тебе не отвалить!
Foutez-nous la paix!
Спасибо, что спасла мою задницу. Теперь Карлос может отвалить.
Carlos va arrêter de me coller au cul.
"Эй, чувак тебе лучше отвалить."
"Hé, mec, t'as intérêt à te casser!"
- Отвалить? - Да.
Te casser?
Отвалить?
Me casser?
Отвалить? Отвалить?
- Dégage, Ginger!
Я не могу сказать им отвалить и оставить меня в покое.
Je ne peux pas les envoyer se faire foutre.
Хочешь отвалить?
Tu veux décrocher?
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Tu sais quoi : fous le camp et va te faire voir, connard!
Можешь отвалить?
Pouvez-vous nous laisser?
Слушай. Извини, но не мог бы ты, на хрен, отвалить? !
Pardon, tu veux bien aller te faire foutre?
Отвалить? - Остановитесь.
- Tu m'emmerdes?
Почему мы не скажем родителям уже наконец отвалить? Окончательно, бесповоротно...
Si on n'envoie pas chier les pères et les mères définitivement, radicalement...
Предпочитаю немного "отвалить"
J'ai pas trop envie de discuter.
Почему нельзя просто продать свое дерьмо и отвалить по-тихому?
Vous pouvez pas vendre votre merde et vous tirer?
Если вы, федералы, так жаждете этого парня почему бы Вам от нас просто не отвалить?
Si ce type est si important pour les fédéraux, pourquoi est-ce que vous ne nous laissez pas y aller?
О, лучше тебе отвалить.
Tu ferais mieux de te casser!
Можешь отвалить.
Au revoir.
- Скажи им отвалить от моего брата.
- Dis-leur de laisser mon frère.
Отвалить? Да ни фига.
"Dégage", c'est ça?
Но все-таки нам лучше отвалить.
On pourrait s'en aller, relaxer un peu.
Джо говорит, чтоб выкупить нашу дурь, ещё 90 кусков отвалить надо.
Que ça nous en coûtera 90 pour la racheter.
Я же сказал Вам отвалить!
Je vous ai dit de laisser tomber!
Тебе лучше отвалить.
Vous devriez reculer.
- Скажи Бадди Геррити, что он может отвалить. Подождите, подождите, подождите!
Stop, stop, stop!
Почему бы тебе не отвалить, черный дружочек?
Tu ferais mieux de reculer, renoi.
- Почему бы тебе не отвалить, а?
Va donc te faire foutre!
Тебе пришлось бы отвалить 300 баксов за такую одежду, всего-то.
300 $ pour des fringues comme celles-ci, facile.
- Нет, черт. Это Рождество. Люди готовы отвалить кучу денег за это дерьмо.
- Les gens paient une fortune pour ça.
Если это для вас так важно, я сделаю это, если это заставит вас телевидение, журналы и большое порнушное облако этим утром, всех вас заткнуться и отвалить от меня.
Si c'est tellement important pour vous tous, je vais le faire. Si cela me permet de vous faire taire, vous et tous les magazines et toutes les chaînes télé et l'énorme nuage porno qui plane sur moi ce matin, alors d'accord, je vais le faire.
Да, он сказал, что поговорит с ними. И заставит их отвалить.
Il a dit qu'il allait parler aux gars pour qu'ils me laissent tranquille.
Я ведь заставил C.S.S. отвалить.
Je veux dire, j'ai réussi à m'occuper d'un gars du CSS.
Они велели мне отвалить, и сами все съели.
Ils m'ont envoyé péter et ont tout mangé.
Я имею в виду, в какой-то момент, вы не можете просто вроде.. отвалить?
Je veux dire... Vous pouvez pas vous en... branler?
А тебе нужно отвалить!
Tu devrais te casser.
Дэнни сказал ему отвалить.
Danny lui a dit de descendre.
Ребят, вы бы не могли отвалить и забрать с собой эту адскую хренотень, пока люди не начали разбегаться.
Merci. Hey les gars vous pourriez emmener ce truc hors d'ici avant que les gens commencent à paniquer?
Я попросила тебя остаться, а ты исчез. Я попросила тебя отвалить, и ты стоишь у меня на пороге.
Je te demande de rester, tu pars, je te dis de partir, tu viens chez moi.
Прикажите вашему человеку отвалить или найдите себе другого врача.
Dites à votre homme de ranger son arme ou trouvez un autre docteur.
Я думаю, что они должны починить свой корабль и отвалить.
Je pense qu'ils doivent réparer ce vaisseau et doivent repartir.
Прикажите им не рыпаться! И отвалить!
Vous leur dites de se taire!
Значит, ты просил Карлу отвалить, чтобы дать тебе меня найти, да?
Tu as dit à Carla de décrocher pour pouvoir me trouver, oui?
Я велел им отвалить.
Je leur ai dit de repartir.
Тебе разве никуда не надо отвалить, малышка, а?
Tu devais pas aller quelque part?
Отвалить или что?
- Me casser pour quoi?
Я просто говорил... чувак. просто скажи отвалить. Все в поряде.
Yo, si tu veux pas partager, dis-nous de nous barrer.
Итак, сколько вы готовы нам отвалить?
Combien allez-vous nous donner?
- это означает, что ты можешь отвалить, старичок.
Tu peux donc te casser, vieux croûton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]