English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Отдохните

Отдохните traduction Français

274 traduction parallèle
Так что немного отдохните.
Donc pourquoi ne pas vous reposer un peu, d'accord?
Отдохните немного, ребята!
Et hop, un de plus!
Нет, Морис, не нервничайте, отдохните.
Je suis foutu. - Mais non, calmez-vous.
Дайте мне Вашу миску, а сами пока отдохните.
Donne-moi ton bol. Repose-toi.
Отдохните у камина, а утром продолжите свои поиски.
Reposez-vous devant le feu et reprenez demain.
Я побуду с ребенком, а вы отдохните.
Je reste avec le petit. Faites une pause.
Музыканты, отдохните. Две мои маленькие звёздочки снова вместе, Дон и Лина.
Mes deux vedettes réunies encore une fois!
Отдохните.
Reposez-vous.
Пойдемте ко мне, отдохните и расскажите, как вы выступали в Риме.
Viens à l'ombre de ma tente. Tu me parleras de tes courses à Rome.
Хорошенько отдохните, звездочки мои.
Reposez-vous bien, mes étoiles! Demain, nous allons à la ville.
Отдохните. Выпейте шампанского.
Prenez un verre de champagne.
Отдохните как следует.
Reposez-vous.
Отдохните немного.
Reposez-vous.
Просто полежите, отдохните.
Reposez-vous.
Возьмите отпуск, отдохните, и бросьте курить в это время.
Prenez quinze jours de repos. Profitez-en pour arrêter de fumer!
Слезайте с лошадей и отдохните немного.
Descendez de cheval, et reposez-vous!
Вот что, отдохните, примите ванну, занимайте любую комнату и приходите.
Reposez-vous, allez prendre un bain. Occupez la chambre qu'il vous plaira. Je vous attends dans une heure.
Отдохните.
Relax.
- Отдохните от него немного.
Passez un peu de temps sans lui.
Просто отдохните.
Reposez-vous.
- Идите отдохните немного перед ужином.
- Montez vous reposer un petit peu avant le dîner.
Езжайте! Отдохните хорошо, доченьки!
Allez, bonnes vacances, les filles!
Хорошенько отдохните.
Passez de bonnes vacances.
Вы с мужем отправляйтесь и отдохните пару дней.
Vous et votre mari allez profiter de quelques jours de break.
А вы пока что оставайтесь здесь и отдохните.
Je vais aller leur parler. Restez ici et reposez-vous.
Отдохните : миссис Фиш.
Cinq minutes de pause, Mme Fische.
- Отдохните. Вы должно быть устали.
- Voulez-vous vous reposer?
Отдохните, дорогуша.
Repose-toi chérie.
- Ну ладно, мои капустные кочанчики. Откапывайтесь, выбирайтесь из бассейна, немного отдохните ( это вам не помешает ).
Bon, mon petit troupeau de choux de Bruxelles, sortez-vous donc de la piscine et reposez-vous.
Вы должно быть, так устали. Подите сюда, присядьте и отдохните немножко.
Venez vous reposer un peu.
Отдохните немного а я дам знать, что мы обнаружим.
Allez dormir un peu... je vous tiendrai au courant.
Идите домой и отдохните.
- Non, rentrez vous reposer.
- А вы с мамой там хорошенько отдохните. Ладно? - Ладно.
Amuse-toi bien avec maman.
Ступайте и отдохните. Мы поговорим позднее.
Nous reprendrons notre discussion plus tard.
Идите отдохните.
Rentrez vous reposer.
Отдохните.
Reposez-vous cinq minutes.
Отдохните.
Je vous laisse vous reposer.
Эй вы, двое, отдохните уже!
Vous pouvez faire moins de bruit!
- Отдохните немного.
- repose-toi ici un moment.
Отдохните от убийств, сделайте перерыв на обед.
Faîtes un petit repas avec la nourriture prise dans le sac des morts.
Отдохните немного, Прервитесь немного на обе...
Reposez-vous un peu, faites une petite pause pour man...
- Нет, отдохните.
- Non, reposez-vous. - Non, asseyez-vous.
Теперь отдохните.
Reposez-vous maintenant.
Идите, отдохните.
Allez vous reposer.
Вы отдохните.
Mon père est plongé dans l'étude.
Отдохните, и босс ждёт вас на ужин.
Reposez-vous, puis vous dînerez avec le Patron.
Отдохните.
Merci, îes gars.
Молодцы, давайте сюда, садитесь, отдохните.
Asseyez-vous. Asseyez-vous. Rest.
Присаживайтесь здесь, отдохните.
Venez vous asseoir là.
Ладно, парни, отдохните.
Repos les gars, je m'en occupe.
Отдохните немного.
- Reposez-vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]