Отдыхает traduction Français
428 traduction parallèle
Забери, Джо. Он отдыхает вон там, за ящиком.
Ton Joe est là, par terre, derrière la boîte.
Отдыхает.
Il se repose.
Типично, что вы попросили. Мой дядя отдыхает.
Je ne veux pas le déranger.
С желудком полным, с головой порожней, Съев горький хлеб нужды, он отдыхает,
qui, le corps plein et l'esprit vide, s'en va coucher, bourré du pain de sa misère.
Кто вы? Мисс Харрингтон отдыхает, мистер Де Витт.
Mlle Harrington se repose, M. DeWitt.
Она отдыхает в соседней комнате.
Elle dort à côté.
Мадам Делясаль отдыхает, а мне не спится.
- Mme Delassalle se repose et je n'ai pas sommeil.
Замечательно, что она там отдыхает. Есть с кем прогуляться, прокатиться на сеновозе...
Je suis heureux qu'elle se balade sur une charrette de foin.
Полиция отдыхает до встречи с Алидосом в аэропорту. Нет-нет...
Non, le policier est de repos jusqu'à ce que je retrouve Alidos à l'aéroport.
Ваш караван отдыхает до завтра.
Repose-toi jusqu'à demain.
- Она отдыхает в моей комнате.
- Elle se repose.
Нет, Чарльз не отдыхает со мной.
Oh, non, Charles n'est jamais avec moi. Comment vous appelle-t-on?
- Нет, нет! Княгиня очень устала, она отдыхает. Речь о синьорине Кончетте.
Non Excellence, non... la princesse est en train de se reposer
Как и все остальные, она отдыхает в бистро через дорогу.
Comme les autres filles, elle prend son café au bistrot d'en face.
Отдыхает в провинции, у своих родителей.
Elle se repose chez ses parents en province.
Мой муж отдыхает у себя в комнате, вы можете поговорить со мной.
Mon mari se repose. Vous pouvez parler avec moi.
Надо сделать покупки, сегодня горничная отдыхает, я уже опаздываю.
Vous voulez m'accompagner au marché?
Теперь отдыхает он, храбрый солдат.
J'ai sauté à son secours, désobéissant au règlement
- Да, но он отдыхает.
- Oui, il se repose.
- Он сейчас отдыхает.
Il se repose.
Герр мастер, Ольга Николаевна отдыхает в отеле.
Monsieur le maître, olga Nikolaïevna se repose à l'hôtel.
Он сейчас отдыхает и причин для тревоги нет.
Il se repose. Il n'y a rien à craindre.
В Сочи хоть раз в жизни отдыхает каждый.
Tout un chacun a passé au moins une fois ses vacances à Sotchi.
Думаю, отдыхает, сэр. Он работал над своей теорией допоздна.
Il doit dormir, il a travaillé tard sur sa théorie.
Здесь государь отдыхает.
Le seigneur vient s'y reposer.
Отдыхает.
Elle se repose.
Каждый раз душа отдыхает.
À chaque fois que je viens ici, elle apaise mon cœur.
Он дома, отдыхает, весь накачан транквилизаторами.
Il récupère, bourré de tranquillisants.
Рэмбо отдыхает.
Rambo peut se rhabiller.
Она наверху, отдыхает.
Non, elle se repose en haut.
Нет, там только Лори, отдыхает под деревом.
Non, c'est Lorie qui se repose.
Посмотрим, где эта телка отдыхает.
Je vais voir où la pépée crèche.
- Да, она отдыхает.
- Oui, elle se repose.
Может быть он там отдыхает.
Peut-être qu'il se repose.
Она сейчас отдыхает, и я бы её не беспокоил.
Elle se repose. Il faut éviter de la déranger.
- Она в этот вечер отдыхает.
- Je lui ai donné sa soirée.
Наверное, телохранитель редко отдыхает.
Un garde du corps doit rarement connaître la paix.
- Твой отец отдыхает.
- Votre père se repose.
Он отдыхает и с перепоя, и после очередного увольнения.
Il s'est fait virer? Il a la gueule de bois?
Он разве не отдыхает по субботам?
C'était le samedi?
- Твой Амстердам отдыхает. - Очень убедительно.
Le test à l'aveugle avec la came d'Amsterdam, je le fais quand tu veux.
Отдыхает в своей каюте.
Elle se repose.
Госпожа отдыхает здесь, неодушевленная, точно как она мне это сказала.
La Fräulein repose ici, inanimée, exactement comme elle me l'avait dit.
Я бы занимался упражнениями в задней каюте, но мастер Дахара отдыхает.
Le maître Dahar dort dans la couchette arrière.
Где Ваш господин? Отдыхает, сэр. Он работает по ночам.
une clôture s'est cassée et mes chevaux se sont échappés.
- Она отдыхает. Прекрасный вечер!
Bravo pour la soirée!
Пусть отдыхает. Предлагаю вам позавтракать.
Allez-y.
Вверенное мне подразделение отдыхает.
L'unité que je commande est au repos.
Он отдыхает.
Il se repose.
- Отдыхает во втором Медотсеке.
- MedLab 2.
Отдыхает.
îî se repose.