English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Отсюда нет выхода

Отсюда нет выхода traduction Français

66 traduction parallèle
Нет, отсюда нет выхода, пока наше время не выйдет.
- Exact. Sans sortie possible avant la fin.
Отсюда нет выхода.
Il n'y a pas d'issue.
Отсюда нет выхода, Ричард!
Il n'y a aucune issue!
Отсюда нет выхода.
Nous sommes coincés.
Отсюда нет выхода.
Y'a pas d'issue.
Отсюда нельзя сбежать, отсюда нет выхода, за исключением смерти.
Ni libération, ni évasion... autrement que par la mort.
Отсюда нет выхода.
Il n'y a pas d'issue, vous comprenez?
- Отсюда нет выхода.
II n'y a pas de sortie.
Отсюда нет выхода.
On ne peut pas sortir.
Отсюда нет выхода
- C'est la seule voie de sortie.
Отсюда нет выхода.
"Il n'y a pas de sortie."
На данный момент отсюда нет выхода.
Pour le moment, c'est sans issue. Sans Issue.
Отсюда нет выхода!
Il n'y a pas d'issue!
Отсюда нет выхода.
Il n'y a aucune issue.
Отсюда нет выхода.
On ne peut pas sortir d'ici.
Вы в опасности. Отсюда нет выхода.
Il ne fallait pas venir, nul ne sort d'ici!
Они знают, что отсюда нет выхода.
Exactement.
Ладно. Джон, отсюда нет выхода.
Nous sommes heureux.
И я говорю тебе, отсюда нет выхода.
Il est impossible de sortir d'ici.
- Отсюда нет выхода!
On ne peut plus partir!
Отсюда нет выхода.
Il n'y a plus de sorties.
Отсюда нет выхода.
Il n'y a pas d'échappatoire.
Отсюда нет выхода!
Ce n'est pas le moyen de sortir!
Отсюда нет выхода.
Pas moyen de s'échapper par ici.
Отсюда нет выхода.
Il n'y a pas de moyen de sortir.
Ты знаешь, отсюда нет выхода.
Tu sais qu'il n'y a pas d'issue.
Отсюда нет выхода.
- Il n'y a pas de sortie. - Merde.
Отсюда нет выхода.
Il n'y a aucun moyen de sortir ici.
Отсюда нет выхода.
Il n'y a pas de moyen de sortir ici.
Я же говорил, отсюда нет выхода.
Je t'ai dit qu'il n'y a pas de sortie ici.
Отсюда нет выхода.
Il n'y a pas d'autre issue.
Отсюда нет выхода, Стайлз.
On ne peux pas sortir d'ici, Stiles.
Отсюда нет выхода, но благодаря вашим смертям, может я и выживу.
On ne peut pas sortir, mais avec vos morts, je pourrais peut être vivre.
Убедитесь, что отсюда нет другого выхода.
Vérifiez les sorties.
Отсюда нет никакого выхода.
Cette pièce n'a aucune issue.
С этим приближающимся звуком? И отсюда нет никакого выхода?
Ce bruit vient vers nous et il n'y a pas d'issue?
Посмотри, отсюда нет другого выхода.
Mon Dieu, il n'y a personne.
Так, мы на планете, которой существовать не должно, под чёрной дырой, и выхода отсюда нет.
Nous sommes sur une planète qui ne devrait pas exister, sous un trou noir, sans chemin de sortie.
С нами покончено. Другого выхода отсюда нет.
- Il n'y a pas d'autre issue.
Полицейский спецназ. Они ждут полицейский спецназ. Нет выхода отсюда.
S.W.A.T, ils attendent le S.W.A.T Il n'y a pas moyen de sortir de cette situation.
У тебя все еще нет выхода отсюда.
Mais vous avez pas de sortie.
Отсюда выхода нет.
Il n'y a pas d'issues.
Но похоже, что отсюда нет другого выхода.
Mais il semble qu'il n'y ait pas d'autres sorties.
Нет, есть. Но как это поможет? Отсюда нет выхода.
Oui.
Отсюда нет другого выхода!
Il faut passer en entier pour sortir!
Мы должны отвезти его в больницу, ты уверена, что отсюда нет другого выхода, кроме парадной двери?
On doit l'emmener à l'hôpital, alors tu es sûre qu'il n'y a pas d'autre sortie en dehors de la porte d'entrée?
Отсюда нет другого выхода.
Il n'y a pas d'autre sortie.
Отсюда нет другого выхода.
Il n'y a pas d'autre moyen de sortir.
Признаться честно, отсюда словно нет выхода. Из этого говённого места хрен вырвешься, ведь когда тебе позвонят – не угадаешь, а у тебя договор, за то, что ты здесь, тебе платят.
On peut aller nulle part, on est coincés dans cet endroit de m * * * * à attendre qu'on nous appelle.
Выхода отсюда уже нет, Швед.
Pas de sortie cette fois, suédois.
Нет боя, нет сделки., нет Мэлоуна и нет выхода отсюда.
Pas de combat, pas d'accord. Pas de "Matches", pas de sortie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]