English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Очевидец

Очевидец traduction Français

156 traduction parallèle
Очевидец Я был очевидцем.
J'étais témoin.
Он не может отличить яблоко от лука и это твой очевидец.
Il n'a pu différencier une pomme d'un oignon, et c'est ton témoin oculaire?
- Очевидец взлома в ювелирный магазин.
Un témoin de l'attaque de la bijouterie.
Я знаю одного парня ему рассказал очевидец того, что Спайерс расстрелял пленных.
Je connais quelqu'un... qui raconte qu'un témoin a vu Speirs arroser les prisonniers.
- Мисс Кэбот уверила меня, что у неё есть очевидец котрый видел мистера Тоску на месте убийства с телом жертвы.
Mlle Cabot a un témoin oculaire qui a vu M. Toscu en train de porter le corps de la victime.
И более того... у нас есть очевидец,... который застал тебя на месте преступления.
De plus, un témoin oculaire t'a vue sur les lieux du crime.
У меня есть очевидец. Он хочет приехать и дать показания.
J'ai un témoin oculaire prêt à venir témoigner.
Стенка – это наша клиентка, директор компании из списка 500 крупнейших, которая очень ясно обозначила, что единственный приемлемый вердикт – невиновна. А тот, кто припёр – это вы, Майлз. Очевидец.
L'arbre étant notre cliente, PDG d'une grande entreprise... qui a clairement dit que le seul verdict acceptable est non coupable... et l'écorce étant vous, Miles, le témoin oculaire.
Он очевидец, Эрин.
C'est un témoin oculaire, Erin.
Он не просто очевидец ритуала.
Ce n'est pas qu'un témoin oculaire de l'exorcisme.
Доктор Картрейд явился к нам по зову совести он очевидец ритуала запись которого мы прослушали.
Le Dr Cartwright s'est présenté en son âme et conscience, en tant que témoin oculaire de l'exorcisme du Père Moore.
Он - свидетель-очевидец, с ним бы все получилось.
Ce témoin est la clé de l'affaire.
Ты мой очевидец, который поможет достать мне и Снуп, и Криса.
Tu es un témoin oculaire qui peut me faire avoir Snoop et Chris.
Банк, у нас есть очевидец.
- Témoin oculaire, Bunk.
Может, он очевидец преступления.
Peut-être que c'est notre témoin oculaire.
Очевидец видел тебя лежащим в луже крови.
Un témoin t'a vu allongé dans une marre de sang.
А у меня есть очевидец, который видел вас двоих, спорящих вчера утром.
Car un témoin vous a vu vous disputer avec lui, hier matin.
Свидетельница говорит, что первый очевидец начал звать на помочь почти через 2 секунды, после того, как перерезали горло.
Un témoin a dit que la première personne qui a crié au secours - l'a fait 2 secondes après l'agression.
Могу я на помнить вам... Можете у вас есть очевидец.
Oui, vous avez un témoin, je n'ai pas oublié.
Эй, ребята, смотрите. Смотрите. Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков
Cet après-midi, un téléphone portable a filmé la fin choquante d'un match d'entraînement de flag au Lawton Park ce matin.
Очевидец наверняка нажил 50 фунтов на том что дал вам имя Джимми.
Un témoin qui a sans doute reçu 50 livres pour le dénoncer.
Очевидец опознал 18-ти летнего Стива Дженкса в роли грабителя.
Et un témoin a identifié Steve Jenks.
Как я сказал, у нас есть очевидец.
Comme je l'ai dit, on a un témoin visuel.
К счастью, очевидец сама сделала запись.
Heureusement, un passant a pris quelques images.
Так, ты очевидец, ясно?
Ok, donc vous êtes le témoin c'est cà?
Очевидец видел его покидающего место преступления, в маске, сделанной из человеческой плоти.
Un témoin l'a vu sur une scène de crimes avec un masque, qui semblait être fait de chair humaine.
- Итак, как я и говорила, не очевидец.
- Comme je l'ai dit, pas de contexte.
У нас есть очевидец, вставай
Nous avons un témoin oculaire. Debout.
Очевидец заметил, что она крутится и вызвал 911.
Le gars a vu la statue tourner et a appelé.
Очевидец показал, что он вышел из ее комнаты в общежитии, примерно в то время, когда она была изнасилована и убита.
Un témoin oculaire a témoigné qu'il avait quitté la chambre à peu près à l'heure à laquelle elle a été violée et tuée.
Интересно... очевидец описал лысого парня, средних лет, в гавайской рубашке, который смывался с места происшествия, садясь в джип Кадиллак, где за рулём был другой лысый парень, среднего возраста в жёлтом галстуке.
Eh bien, c'est intéressant... un témoin à décrit un homme chauve d'âge moyen vêtu d'une chemise hawaïenne fuyant la scène en montant dans un 4x4 Cadillac. conduit par un autre homme chauve d'âge moyen ayant une cravate jaune.
Очевидец, вызвавший полицию, на месте.
La femme qui a appelé est sur les lieux.
Я выступаю здесь как очевидец зверств, которым мы позволили свершиться во имя соблюдения "расстановки сил"!
Je suis ici aussi comme témoin d'une horreur que nous avons laissée se perpétrer au nom d'une idée dévoyée du réalisme et de l'équilibre des forces.
Очевидец сказал, что мы ошиблись...
Selon le témoin oculaire on a tout faux.
Очевидец сделал шаг вперед сообщают неподтвержденные источники. Они сказали, что у этого очевидца есть информация о преступлении и заинтересованные стороны.
Un témoin occulaire s'est présenté et des sources internes non confirmées disent que ce témoin a des infos détaillées sur le crime et les parties impliquées.
возможный очевидец преступления - какой-то служащий отеля может номер машины, которую вел парень, но нету оружия убийства, нет ДНК.
Peut-être un témoin de la scène, un voiturier. peut-être la plaque de la voiture du gamin qui s'en allait. mais pas d'arme du crime, pas d'ADN.
- Есть очевидец.
- On a un témoin oculaire.
- С нами на связи очевидец Сюзи Очи, котороя заканчивала марафон, когда произошли взрывы.
- D'accord, on a Suzi Ochi, un témoin oculaire qui finissait la course lorsque ça a explosé.
программа "Очевидец".
Ici, Mike Scott, phallocrate de la chaîne 9.
Очевидец утверждает обратное, она был в магазине в этот момент и заявила, что это ваша клиентка была с пистолетом
Si, selon le témoin qui était sur place, et a fait une déposition dans ce sens.
Следующее, что я знаю, это то, что федералы барабанят в мою дверь, инвестор убит выстрелом в голову, и у них есть очевидец всего произошедшего.
Et ensuite, la police défonce ma porte, l'investisseur abattu d'une balle dans la tête et ils ont un témoin de la scène.
У меня очевидец, что связывает тебя и убийство. Тебя и всех остальных.
J'ai un témoin oculaire qui peut vous lier au crime, vous et tous les autres impliqués.
Лавкрафт, у меня очевидец, что связывает тебя и убийство.
Lovecraft, j'ai un témoin qui peut vous lier au meurtre.
Вот он ему якобы слил, что у нас очевидец, чтобы вывести Лавкрафта на чистую воду.
Il a pensé qu'il pourrait l'effrayer. Le forcer à se révéler. C'est un plan redoutable.
Как они заполучили вирус, как Очевидец...
Comment avez-vous eu le virus, le témoin...
Очевидец так сказал.
Le témoin a parlé.
Очевидец.
le Témoin.
Они называли его Очевидец.
Ils l'appellent le Témoin.
Очевидец с нами.
Assister avec nous.
Невинный очевидец?
Un spectateur tout à fait innocent.
Очевидец.
Le Témoin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]