Ошибке traduction Français
606 traduction parallèle
Но важно тут то, пришедшие сюда по ошибке друзья людей, что они прикладывают толику усилий, и в результате больше смеются.
Je te l'ai dit mille fois. Ne bois pas le lait à la bouteille, petit! Je ne supporte plus Que tu me dictes ma conduite
Это, мои пришедшие по ошибке друзья, лучшая шутка об исламе, когда-либо рассказанная в Британии.
Blancs Des hôpitaux et des murs blancs On se sent tous insignifiants
Сказать по правде в партию мардуков моего племянника приняли по ошибке- -
En fait... le parti marduk a arrêté mon neveu par erreur...
Это произошло по ошибке. Вы простите нас?
C'est une erreur.
- Я не хочу терять работу. - Этот ребенок оказался у меня по ошибке.
On m'a laissé ce bébé par erreur.
Мистер Сандерс по ошибке сфотографировал дядю Чарли, и дядя заставил его отдать ему пленку.
Par erreur, il a photographié oncle Charlie, qui lui a confisqué sa pellicule.
Я принес ее по ошибке. Просто была в руке.
Je l'ai emporté ici par erreur.
Это люди, которые приехали сюда по ошибке, дедушка.
Ces gens sont venus par erreur.
Мисс Ченнингзнает, что она заказала отечественный джин по ошибке?
"Mlle Channing a-t-elle commandé du mauvais gin par erreur?"
По ошибке я заказала только гостей.
La seule erreur, c'est les invités.
Думаешь, я тут по ошибке?
Serais-je ici si j'étais persuadé que c'est une erreur?
Ты, по ошибке, положил в свой ларец... и мои монеты!
Vous avez mélangé les miennes avec les votres!
Кто-то прислал мне по ошибке писанину для тебя.
Quelqu'un travaille pour vous On me l'a posé par erreur.
Ну, по правде сказать, я здесь по ошибке.
A vrai dire, je suis ici par erreur.
Хотели вроде кого-то другого, а этих двух просто по ошибке уложили.
On voulait tuer quelqu'un d'autre... Ces deux, on les a descendus par erreur.
Я бы хотел по ошибке почитать любовное послание
J'aimerais ouvrir une lettre d'amour par erreur.
Она думает, что её мужа арестовали по ошибке.
Elle croit que son mari a été arrêté par erreur.
Дыра для опасных и проблемных людей. - Они посадили меня по ошибке.
Ils m'ont mis par erreur avec les gens dangereux.
- Ваша девочка позвонила мне по ошибке
Votre petite fille m'a appelée par erreur.
Ну, скажем, я могу приехать... по ошибке.
Bon, voyons... Je pourrais venir par erreur.
А может быть, они убили вашего солдата по ошибке.
STEVEN : Ou peut-être ont-ils tué votre soldat par erreur.
Согласно заявлению полковника Матье, вас арестовали случайно. Почти по ошибке.
Une déclaration du Colonel Mathieu nous a appris que vous avez été arrêté par hasard, pratiquement par erreur.
Наверное его убили по ошибке... Или увидел лишнего.
Peut-être a-t-il été tué par erreur parce qu'il a vu quelque chose.
Кто-то по ошибке пальнул.
Non, quelqu'un a tiré par accident.
Здесь остался ее, а мой она захватила с собой по ошибке.
.. la sienne et a pris la mienne.
Не прихватите его по ошибке.
Je vais sortir mes affaires.
Вы пытались войти. По ошибке?
Vous avez essayé d'entrer.
Это я доложил об ошибке, Бен. Вини меня, но не их.
C'est moi qui ai signalé l'erreur, pas eux.
Не будем судить преступления с точки зрения этики Люди используют этику просто по ошибке.
Afin de pouvoir en décider, ne jugez pas les crimes selon l'éthique... que les gens nomment éthique pure, par erreur.
Однажды по ошибке мне дали слишком большую дозу лекарства.
Ils m'ont injecté, par erreur, une dose trop forte.
- Стрелял, конечно, по ошибке?
- Il a certainement tiré par erreur.
Он мог по ошибке принять какой-нибудь препарат.
Il aurait pu en avaler par inadvertance.
Смотри, чтобы тебя не увезли с мусором по ошибке.
On va t'emporter à la fourche!
И его по ошибке запихнули в самолет. Где, в бане?
On vous demande rien, bouclez-la!
- Он попал в самолет по ошибке.
Je ne me souviens de rien. Un instant, je vous explique tout.
Да, я вспомнила. Иногда, когда я направляюсь к двери, то по ошибке...
Parfois, quand je me dirige vers la porte, par erreur...
Если кто-то называет меня Сибил по ошибке, вы знаете, что я делаю?
Vous savez quoi? Si quelqu'un m'appelle Sybil par erreur, vous savez ce que je fais?
Она не могла по ошибке дать твой номер соцстраховки.
Il est impossible qu'elle ait inventé un numéro de sécu qui soit identique au vôtre.
И если ты противен им - если по ошибке ты побеспокоишь богов на их Олимпе - они накинутся на тебя и покарают смертью - смертью, которая известна им, той, что имеет горький вкус, что длится и чувствуется.
Et si tu les dégoûtes - si par erreur tu les déranges dans leur Olympe - ils te fondent dessus et te donnent la mort - cette mort qu'eux connaissent, qui est une saveur amère qui dure et se sent.
Значит вы попали сюда не по ошибке?
Quoi? Vous n'êtes pas venu ici par erreur?
сказать, что его сын наглотался... дюжины контенеров с кокаином по ошибке?
Qu'on lui dise que son fils a avalé cette cocaïne par erreur?
Мы поменялись местами по ошибке.
Nous avons échangé nos places, par erreur.
Переместилась по ошибке.
Échange par erreur.
Мы поменялись местами по ошибке.
Erreur. Nous avons échangé nos places.
Этим днем мальчик по ошибке взял не ту змею. Вместо обычной змеи, он взял Черную Мамбу, чрезвычайно ядовитую рептилию. Умоляю вас, если клеть еще не была открыта, не открывайте ее ни при каких обстоятельствах.
cet après-midi le garçon a emporté un serpent par erreur au lieu de son serpent domestique on lui a donné un mamba noir, extrêmement venimeux surtout n'ouvrez pas cette cage quoi qu'il arrive
Вам приходилось увольнять человека по ошибке?
Avez-vous déjà retiré un humain par erreur?
Я надела по-ошибке.
D'où ça vient? Je l'ai mis par erreur.
И должно быть по ошибке взяла сумочку Вашей жены.
J'avais pris le sac de votre femme, par erreur.
Бедняжка так испугалась, что схватила по ошибке облачение священника, натянула его на себя.
Elles coururent appeler la Supérieure qui était au lit avec un prêtre.
Говорит, что она ему сообщила, что по ошибке мальчик Хопкинс взял домой опасную змею. - Змею? - Да.
c'est pour ça que nash frappait à leur porte et qu'ils l'ont tué c'est pas un gag, elle est docteur j'ai envoyé la chercher, elle arrive
- Это я по ошибке.
Maintenant!
ошибка 560
ошибки 101
ошибка природы 32
ошибку 64
ошибка новичка 36
ошибки нет 20
ошибки быть не может 24
ошибкой 33
ошибки 101
ошибка природы 32
ошибку 64
ошибка новичка 36
ошибки нет 20
ошибки быть не может 24
ошибкой 33