Первая traduction Français
6,766 traduction parallèle
11-я улица в Бруклине, но это первая остановка.
Dans la 11ème rue dans Brooklyn mais c'est juste un arrêt.
Сержант, я не знаю первая мысль была о...
Sergent, je n'y connais rien...
И раз похожих дел в базе не нашлось, возможно, это была его первая попытка воплотить в жизнь свою извращенную фантазию, и она не удалась.
Et puisqu on ne trouve aucun cas similaire dans la base de données, il est possible que ce soit sa première tentative de satisfaire son fantasme tordu, et cela a mal tourné.
Но вы первая.
Mais vous d'abord.
Это наша первая ссора. Хочу быть уверен, что извинение будет достойным.
C'est notre première dispute, Je veux être sur que je m'excuse correctement.
Ты первая, кому я рассказала об этом.
Vous êtes la première personne à qui je le dis.
Будешь первая в списке.
Tu serais la première priorité.
Ты первая, кому я сказала, что делает это гораздо более реальным.
Tu es la première personne à qui je l'ai dit, ce qui le rend encore plus réel.
И тут я встретила Грэма. Я полюбила Грэма первая, Джо.
Je suis tombée amoureuse de Graham toute seule.
- Хочу сказать вам спасибо, моя первая неделя прошла отлично.
Je voulais vous remercier, j'ai passé une très bonne semaine.
Мадам первая леди....
Madame la Première dame...
Когда доктор уехал, моя первая мысль была о ней, о том, как смерть отца повлияет на её и без того слабую психику.
Après le départ du docteur, mes premières pensées ont été pour elle, quels effets voir son père mort pourraient avoir sur son esprit déjà perturbé.
Я первая придумала найти его.
C'était mon idée de le trouver, avant que tu ne me la piques.
Первая война в заливе.
La première guerre du Golfe.
Лиз, не думаю, что я первая заглянула в твою память.
Liz, je ne pense pas être le premier à avoir regardé dans votre mémoire.
Первая любовь моего сына лежит в простынях, готовая к заворачиванию в ковер и утилизации.
Et le premier amour de mon fils est enveloppée dans des draps, prête à être enroulée dans un tapis, et éliminée.
Вчера вечером у нас с Марго была наша первая настоящая беседа, с того времени, как мы расстались.
La nuit dernière, Margaux et moi avons eu notre première vraie conversation depuis qu'on s'est quittés.
Первая ночь самая тяжелая.
La première nuit est la pire.
Это первая страница.
C'est la première page.
Спроси, какой была наша первая главная роль.
Quel était votre premier rôle principal?
Наша первая главная роль?
Notre premier rôle principal?
Мне плевать, что вы президент и первая леди Бразилии На панамериканском туре доброй воли В штаб-квартиру разведки.
Je m'en fous que vous soyez le président et la première dame du Brésil en pleine tournée diplomatique panaméricaine au service des renseignements militaires.
К сожалению, первая Джолин, которую ваша мать заставила вернуть, была жестоко пристроена в детскую больницу.
Tristement, la vrai Jolene que votre mère m'a obligé à rendre a été cruellement adoptée par un hôpital pour enfants.
Хорошо, просто чтобы ты знала... ты определенно не первая женщина с такими мечтами.
Pour ton info, tu n'es certainement pas la première femme à avoir ce rêve.
Радио, первая помощь.
Les radios, les premiers secours.
Это первая версия.
C'est la première version.
Слушай, сегодня же первая тренировка?
Aujourd'hui, c'est le 1er entrainement?
Прости, ты... говори первая.
Pardon, toi en première.
Первая смена была недовольна, что подсобка теперь под замком.
L'équipe du matin était mécontente que le placard soit cadenassé.
Мы были просто запасным планом, потому что вы решили, что ваша первая попытка не удалась.
On n'était qu'un plan de secours car tu pensais que ton 1er lot avait un défaut de conception.
А какая первая?
Quelle est la première?
Ты первая начала.
Tu as commencé.
Наша первая жертва была наставником Вэббера, давним другом.
La 1 ère victime trouvée était le mentor de Webber, des amis de longue date.
Она первая меня ударила.
Elle m'a giflé la première.
"Первая миссис Джаггер".
"La première Mme Jagger".
Я думала, что первая приду.
Je pensais que je serais la première ce matin.
Ой, а вы и первая – я не уходила отсюда.
Oh, c'est le cas, je ne suis pas partie de la nuit.
Это наша первая ссора.
C'est notre première dispute.
Да! Вот так-то, я выпила первая.
Un pari et un pari, j'ai fini en première.
Я скажу первая.
Je vais le prouver. Je vais le dire en premier.
Она твоя первая подружка.
Elle était votre première petite amie.
Наша первая команда сейчас на задании.
Nous première équipe est sur place actuellement.
И все же ты первая, кого я в этом городе не полностью ненавижу.
Et pourtant, tu es la première chose dans cette ville que je ne hais pas complètement.
Первая команда эвакуируется через главный вход.
Équipe un évacuation par l'entrée principale.
- Ваша первая работа была в нефтяной сфере?
- Vous avez commencé par le pétrole?
Первая любовь Лесли.
Le 1er amour de Leslie.
Это же первая лекция в Уортоне.
C'est la base à Wharton.
Ты не первая.
Tu n'es pas la première.
Ты не первая девушка, которую он соблазнил своим состоянием, но похоже ты самая запутавшаяся и сбитая с толку.
Tu n'es pas la première fille qu'il séduit avec ses biens, mais tu es très certainement la plus dingue et la plus ambitieuse.
Искать твою первую любовь было безжалостно и умно первая любовь человека это их слабое место.
Aller après ton premier amour était impitoyable et intelligent. Le premier amour de quelqu'un est son point faible.
- Первая.
- O.
первая любовь 56
первая отрицательная 17
первая женщина 39
первая ночь 17
первая часть 21
первая стадия 17
первая леди 33
первая девушка 16
первая дверь направо 32
первая мысль 17
первая отрицательная 17
первая женщина 39
первая ночь 17
первая часть 21
первая стадия 17
первая леди 33
первая девушка 16
первая дверь направо 32
первая мысль 17