Пирожки traduction Français
215 traduction parallèle
- Россия - это пирожки.
- La Russie du pirozhki.
Но что-то же надо делать. Сволочи! У них даже пирожки были.
Ce salaud, il avait même des petits pains.
Тогда пирожки будешь о раю жрать. Не трогайте!
Bas les pâtes!
Психи идут, как горячие пирожки.
Les psychopathes, ça plaît.
Последние пирожки.
Ce sont des restes.
Hельзя нанять самурая, если нет денег даже на пирожки!
Un samouraï est bien plus cher qu'un gâteau.
Берите пирожки.
- Tiens, il y a de la confiture!
Точно, а я тут попросила мать Пинты тебе пирожки готовить
J'ai demandé à la mère de Pintu de te préparer des gâteaux.
В Америке расхватывают как горячие пирожки.
En Amérique se battent pour eux.
Да у вас всех пирожки мандзю!
Ils ont tous des manju!
Он ел пирожки мандзю и цветы!
Il a bouffé des manju et des fleurs!
Пирожки от доктора Спайви и доктора Шоуволтера и как все пели старые песни про Аляску.
À tous les toasts portés par les Dr Spivey et Showwalter, et à tout le monde chantant du Johnny Horton.
Что ж ты не купил нормальную еду на завтрак, ну, например, пирожки или гамбургеры?
Pourquoi t'as pas pris des trucs comme des gâteaux, des bonbons et de la bière?
Ух... давайте послушаем наших спонсоров... "Пирожки матушки Роуч" и "Уничтожители термитов".
Un mot de nos commanditaires, les dératiseurs Pasty Mate.
Мальчишки тупые. Зато бабулины пирожки - объеденье!
J'aime pas les garçons, mais j'adore les gâteaux de grand-mère.
А я и не знал, что тебе так нравятся пирожки со взбитыми сливками.
Je ne savais pas que tu aimais tant les gâteaux à la crème.
Девчушка мне сказала, что всю операцию ей снились пирожки с кремовой начинкой
La petite m'a dit qu'elle avait passé toute l'opération en mangeant des gâteaux à la crème.
Эти штуки пойдут на продажу как горячие пирожки.
Ça va se vendre comme des petits pains.
На курортах, по предприятиям, и они начнут продаваться как пирожки.
Aux bains, aux entreprises, on se les arrachera.
Как бы вы это назвали? Пирожки?
- Taille abricot?
А у вас есть те великолепные клюквенные пирожки?
Vous avez de ces délicieux marshmallows?
Ровно на столько сколько нам обычно приносят пирожки Мардж Симпсон.
Exactement ce que les marshmallows de Marge Simpson rapportent.
Кардассианские репликаторы делают прекрасные сдобные пирожки.
Les synthétiseurs cardassiens font une excellente tourte de Larish.
Пресса любит кофе и пирожки, надо об этом позаботиться.
La presse adore... les beignets. Trouvez - moi ça.
... передайте привет миссис Каддафи и поблагодарите ее за замечательные пирожки...
Mes hommages à Mme Kadhafi. Remerciez-la pour les gâteaux.
Сказали бы пирожки дерьма.
On dirait des beignets de merde.
Подлодки раскупают, как горячие пирожки. Страны типа Ирана, Ирака и Ливии.
Les Russes les vendent comme des gâteaux à des pays comme l'Iran, l'Irak et la Libye.
Да. По утрам отец Дугал любит есть пирожки.
Oui, le Père Dougal aime commencer sa journée avec des Miel Pops.
Не думаю, что Господь включал пирожки в план сотворения мира.
Je ne crois pas que des Miel Pops aient la moindre place dans le plan du Seigneur pour notre monde.
Точно. Разошлись как горячие пирожки.
Les logements sont partis comme des petits pains.
Я буду яблочные пирожки, шоколадный и медвежью лапу.
Une tarte aux pommes, de la confiture, des chocolats saupoudrés de sucre, et un petit gâteau.
Подходите и попробуйте сбить пирожки с грудей 3-метровой лесбиянки!
Faites sauter les pastilles des nibards de cette gouine de trois mètres avec son tablier en barbe à papa!
Если эта пластинка будет продаваться как пирожки, а мы так и думаем, Вы далеко пойдете, мистер 19-ый!
Si ce disque se vend bien, comme nous le pensons, vous irez loin, M. 19.
Это вы приготовили все эти пирожки?
- Vous avez fait tous ces gâteaux?
- Возьми пирожки на дорогу.
Tiens, des gâteaux pour la route...
Они продаются как горячие пирожки, что забавно, так как горячие пирожки так не продать.
Sauf que des petits pains auraient moins de succès.
Какая вкуснятина! И пирожки тоже!
De la confiture de lait, des empanadas!
Знаешь дорогая, эти маленькие пирожки с устрицами, которые ты готовишь... когда к нам приходят гости.
Les biscuits que tu fais pour nos amis...
Кремовые пони И хрустящие пирожки с яблоками,
Jolis petits poneys et tartes Tatin
- Лимонные пирожки для церковной ярмарки.
J'ai fait des biscuits pour la vente de charité.
Плясали с ним пять часов. потом долго спорили про пирожки.
On a dansé pendant cinq heures et on a eu une grosse discussion sur les petits pâtés.
- Куда же делись обычные пирожки?
- Y a plus de beignets?
Пирожки горячие!
Qui veut du bon tamale?
Мама жарит пирожки.
Maman fait des samosas.
А пирожки мои он любит. Верно, Том?
- Il aime mes tartes?
Клади свои пирожки сюда свою крутую маленькую ирландскую мускулистую задницу.
Amène tes fesses par là, ton petit cul Irlandais musclé.
С чем у вас сегодня пирожки? - Сегодня...
Qu'est-ce que vous avez comme feuilletés?
- Где мои пирожки?
- Où est ma tarte?
Пироги, не пирожки.
En tarte, pas en feuilleté.
Они всегда заказывали пирожки и кофе.
Ils commandent toujours ça.
[Морган] Пирожки с мясом!
Tourtes.