По всему городу traduction Français
534 traduction parallèle
Света нет по всему городу.
Il y a des pannes de courant dans toute la ville.
Шутишь? Я тебя по всему городу ищу.
J'ai parcouru toute la ville à ta recherche.
Она сказала, что ты в беде, и мы собирали деньги по всему городу.
Elle a dit à certains que tu avais des soucis. Ils se sont dispersés pour récolter de l'argent sans se poser de questions.
Они по всему городу.
Tout le monde le sait.
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал. Вы трясете вашим колпаком с бубенчиками по всему городу.
Mais vous, vous êtes un professionnel... qui n'y voit pas très clair!
Дурная слава обо мне идет по всему городу.
Tous me ferment la porte au nez.
Эти ребята сейчас разнесут новость по всему городу. Представят эту историю в наихудшем свете.
Les commères ont déjà ameuté toute la ville pour colporter leur ragot.
А теперь она по всему городу рассказывает что вынуждена была выстрелить, чтобы остановить меня.
Elle doit crier à qui veut l'entendre qu'elle a fait ça pour se défendre.
Надо приструнить Дугана, а то вонь пойдет по всему городу.
Il faut faire quelque chose pour museler Dugan, ou ça sentirait mauvais pour trop de gens en ville.
Нет, я считаю, он её разбросал по всему городу :
Je pense que ses restes sont éparpillés dans la ville. - Une jambe dans la rivière...
Думала, что она как всякая девочка сидит дома и слушается маму... А не бегает по всему городу по важным встречам.
Je croyais qu'elle vivait comme les autres enfants et n'avait pas de rendez-vous aussi urgents!
- Там были легавые по всему городу.
Il y a des flics partout.
Об этом трезвонят по всему городу.
Toute la ville en parle.
И мне приходилось бегать по всему городу и стирать их. Полли!
J'allais partout dans la ville les effacer.
В последние дни совершено множество нападений по всему городу. Известно, что злоумышленники прибыли из мусульманских кварталов. Каждый раз они скрывались в этих районах.
au cours de ces derniers jours des dizaines et des dizaines d'attentats ont étés commis dans la ville, des preuves formelles permettent de retenir que les auteurs provenaient de quartiers musulmans, et qu'à chaque fois ils ont pu trouver refuge rapidement et sans difficultés
На него можно положиться. Они по всему городу хвастаются, как выгнали Клэнтонов.
Ils clament haut et fort qu'ils chasseront les Clanton.
Они болтают по всему городу.
Ils préparent quelque chose de terrible.
Я врач. Эта шутка уже прошла по всему городу, Маклори.
Cette plaisanterie a déjà fait le tour de la ville, McLowery.
Бог знает как он свяжется с тобой. Он вероятно будет гонять по всему городу.
Il va probablement vous trimballer partout.
Я погоняю тебя по всему городу, чтобы убедиться что ты один.
Je te balade partout pour être sûr que tu es seul.
А ты ездишь по всему городу, Трэвис?
Mais toi, tu vas partout, Travis?
Трэвис, ты ездишь по всему городу?
Tu vas partout, non?
Я приезжаю в Любик и по всему городу слышу разговоры только о вас.
J'arrive à Lübeck qui retentit de ton nom.
Такие афиши мы расклеили по всему городу.
Il y a des affiches partout.
- Ты мне соврал! Ты гонял меня по всему городу... только чтоб показать мне какого-то засушенного мертвеца... клетку с обезьянами и... прочую чушь. А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
Vous m'avez fait courir pour me montrer un mort desséché, une cage à singes et un hibou, et vous ne les trouvez pas parce que vous ne savez pas où ils habitent.
Идея прославить своё имя, не только в своём районе, но и по всему городу, пришла парню с псевдонимом Taki. Он жил на 183-ей улице в Вашингтон Хайтс.
L'idée de faire connaitre son nom pas simplement dans son quartier, mais partout, a été inventé par un gamin appelé "Taki", qui vivait sur la 183ème rue à Washington Heights.
Я тебя по всему городу вызваниваю.
Je t'ai appelé partout.
Думаешь, я и дальше буду сидеть, сложа руки, пока ты гуляешь с ней по всему городу?
Je vais pas faire du tricot pendant que tu l'exhibes!
- Это по всему городу, Пит.
- Il y en a partout en ville, Pete.
я искал теб € по всему городу.
La ville entière est à ta recherche.
Я таскаю эту маленькую рубашку по всему городу вымогая у химчисток деньги?
Que j'essaie de voler tous les teinturiers du coin?
- Да. По всему городу и пешком.
- Oui, toute la ville est au pieu.
Наверное ссытся с друзьями сейчас по всему городу.
Lui et ses amis doivent s'en donner à cœur joie.
В Готеме появился новичок, и скоро его имя будет развеяно по всему городу не говоря уже о руках, ногах, селезенке и голове!
Un nouveau venu à Gotham... et bientôt son nom sera aux quatre coins de la ville. Sans parler de ses jambes, ses pieds, sa rate... et sa tête!
Второй шаг - начинайте поиски по всему городу и быстрее! В Гонконге, в Колуне нужно досмотреть все подозрительные квартиры.
Ensuite, deux sections des Forces spéciales font le tour des caches possibles à Hong-Kong et dans tout le territoire.
Mой предвыборный штаб получил очень интересную информацию относительно содержания жира в йогурте, который продается по всему городу.
Mon état-major a reçu une information déconcertante quant à la teneur en graisses du yaourt vendu dans notre ville.
Я работала по всему городу.
J'ai servi partout.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Voir le concept de Robert, sa créativité, son propre album dont la couverture glacée envahissait les vitrines de la ville... On entendait les gens en parler, d'autres artistes voulaient y participer...
По всему городу взлетают пробки от шампанского.
Dans toute la ville, on sable le champagne.
Слухи обо мне по всему городу.
Elle colporte des ragots sur moi dans toute la ville.
Тебя ищут по всему городу.
Toute la ville te cherche.
Твоя бабушка пропала потому что она распространяет эти бесполезные чеки по всему городу и она наконец достала не тех людей.
Elle a disparu, parce qu'à force de faire des chèques en bois, elle s'est mis sa banque à dos!
Он посадил информаторов по всему городу.
Réceptionnistes...
Ты сказала, что если я не найду тебя дома, чтобы искал по всему городу.
Comme tu me dis toujours d'insister et de te chercher partout!
Знаешь, ты как международный шпион. - У тебя контакты по всему городу.
C'est comme si tu étais un espion international tu as des contacts dans toute la ville.
Это была группа нечестных полицейских, которые занимались очень прибыльным сопровождением контрабандистов по всему городу.
C'était un réseau de ripoux qui faisaient de la grande escroquerie, transportant escrocs et dealers à travers la ville.
Они ходят с места на место, играя музьку по всему городу.
Ils vont par toute la ville jouer de la musique.
Могу разбросать с самолета листовки по всему городу.
Je peux inonder la ville de prospectus, par avion.
По всему городу.
Dans toute la ville.
И они охотятся за ним по всему городу.
Ils les cherchent dans toute la ville.
У него долги по всему городу.
Il a des dettes partout.