English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Подходящее место

Подходящее место traduction Français

252 traduction parallèle
Думаю, сейчас самое подходящее место и время.
C'est le moment idéal.
Подходящее место для жениха и невесты, правда?
Tout indiqué.
Я нашел бы подходящее место до наступления темноты.
Il faudrait que je trouve un endroit pour cacher le corps.
- Подходящее место для борьбы с Диасом.
L'endroit idéal pour mener la lutte.
- Это самое подходящее место.
– Drôle d'endroit. – Pourquoi?
Как только найдут подходящее место. А они найдут его.
Dès qu'ils auront trouvé le bon endroit.
- Это единственное подходящее место.
- C'est le seul endroit probable.
Самое подходящее место.
PIKE : Très approprié.
Разве мостик - подходящее место для долмана в такую минуту?
le Dohlman a-t-il sa place sur la passerelle? - A un moment comme celui-ci...
Разве это не подходящее место для гангстеров?
C'est une bonne planque pour les gangsters.
Это верно, однако время еще есть, давайте поищем более подходящее место.
C'est vrai, mais nous avons le temps... de chercher un meilleur endroit, non?
Но это самое подходящее место.
- C'est un endroit où aller.
Думаешь, это самое подходящее место?
C'est tout pour moi?
Если мьi найдем подходящее место и сами его отремонтируем, нам понадобится всего семьдесят пять тьiсяч.
Si on trouve l'endroit idéal, et si on le décore nous-mêmes, il faut à peine 75000 dollars.
Я тебя умоляю! Ты выбрал самое подходящее место и время!
C'est vraiment le moment et l'endroit!
Это не подходящее место, сюда может попасть молния!
- Viens, c'est risqué. - Non!
Наверное, здесь для этого подходящее место.
- C'est un bon endroit pour ça. - Oh.
- Уверен, что это подходящее место, Бинго? - Садись, Берти.
- Etes-vous sûr que c'est le bon endroit?
Я исследовал сегмент Кроктон, как Вы просили и выбрал подходящее место для нашей транспортации.
J'ai étudié le segment Krocton, et j'ai un site pour notre téléportation.
Они искали подходящее место для рудника.
Ils cherchaient des sites miniers.
Нам нужно найти для нее подходящее место.
Il nous faut lui trouver le poste adéquat.
Найти подходящее место на выбор - это мое дело...
C'est mon travail de trouver des fauteuils confortables pour...
Я просто подумал, что катер - подходящее место, чтобы спланировать следующий ход.
J'ai pensé que c'était l'endroit idéal pour réfléchir à ce qu'on allait faire.
Звучит, как самое подходящее место для укрытия.
L'endroit rêvé pour se cacher.
Самое не подходящее место для необходимых встреч.
C'est un endroit trop insensé pour tirer des conclusions certaines.
После всех этих историй, я полагала, что это самое подходящее место.
Je pensais, à en croire les histoires, que cet endroit était idéal.
Включи правый поворотник, и пусть ломает голову, собрался ли ты поворачивать Или ищешь подходящее место, чтобы остановиться и поговорить.
Mettez le clignotant à droite comme pour chercher "le bon endroit pour s'arrêter et discuter."
Это не подходящее место, чтобы сейчас обсуждать оружие.
Ce n'est pas le bon moment pour parler d'armes.
Нет, Бобби, здесь не подходящее место -
Bobby, ce n'est pas l'endroit pour...
Мы искали подходящее место для этого. А в чем проблема?
On attendait d'avoir une tribune et l'occasion s'est présentée.
Я не думаю, что Округ Оранж это подходящее место... для начинающего писателя... так что я решил поступать в Стэнфорд.
Je me demande si Orange County constitue le meilleur environnement... pour quelqu'un qui aspire à être écrivain... c'est pourquoi j'ai fait une demande d'admission à Stanford. pour étudier avec vous.
" Если хотите понять границы своих возможностей, то это подходящее место.
À ceux qui me demandent conseil, je dis toujours :
Вы нашли подходящее место?
Avez-vous l'endroit?
White crosses, row and row. И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Finalement, je pensais avoir trouvé l'endroit exact... le plus beau du cimetière.
- Ищем подходящее место. Что там?
Je cherche un bon emplacement, officier.
Очень подходящее место для воспоминаний.
Ca fait toujours un bon souvenir.
Думаю, Украина для тебя сейчас - самое подходящее место.
Je crois que l'Ukraine te conviendra parfaitement.
Даже после школы я бродил, искал подходящее место.
Même pas à l'école. J'errais donc au hasard, cherchant un bon coin peinard.
Там кроме, как качаться, делать нечего. Подходящее место для толстяка, заняться поисками собственного "я".
C'est peut-être le lieu de vacances idéal pour un obèse.
Это не подходящее время и место.
Pas maintenant et pas ici.
Но вряд ли сейчас подходящее время и место, чтобы говорить нам об этом.
Mais ce n'est ni le moment ni le lieu pour en parler.
В ожидании последних дней, кажется, это подходящее для него место.
En dehors du tombeau, ça semble un lieu approprié.
Потерпи немного, Рам. Нам нужно найти подходящее место, чтобы отдохнуть.
Tout ira bien, Ram.
Да, спасибо, только вряд ли это подходящее время и место для прощальной речи.
Eh bien, ce n'est ni le moment, ni l'endroit pour des adieux.
Совсем не подходящее время и место, Тони.
Ceci n'est ni le moment, ni l'endroit, Tony.
- Место подходящее.
- On est pas tranquilles, là?
Место подходящее. Не такое уж и подходящее
- Non, les conditions sont médiocres.
Просто найти кого-нибудь, с кем можно этим заняться, найти подходящее для этого место, и сделать это.
Simple comme tout. ll suffit de trouver quelqu'un, un endroit pour le faire... et puis le faire.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Ce n'est ni l'endroit, ni le moment.
Не думаю, что бар подходящее для меня место сегодня.
C'est pas trop ce qu'il me faut, ce soir.
Место только не очень подходящее.
Je ne sais pas si c'est vraiment l'endroit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]