Покончим с этим traduction Français
812 traduction parallèle
Мюллер и ещё трое - ранены... и один в сумасшедшем доме. Мы все однажды умрём, так что давайте покончим с этим.
Mueller et trois autres blessés... et un est à l'asile.
Хочешь сказать, мы не покончим с этим сегодня?
On ne va pas en finir ce soir?
Может, пойдём со мной и покончим с этим?
Venez! On discutera de ça.
Давайте покончим с этим делом, Фэвел.
Finissons-en, Favell.
Скорей, покончим с этим!
Il faut en finir!
Давайте покончим с этим.
- Venons-en au fait.
Давай покончим с этим.
Passons à la photo.
Покончим с этим сейчас.
Pourquoi pas maintenant?
Давай-ка покончим с этим.
Cède de bon cœur.
Давайте покончим с этим.
Alors finissons-en.
Если не хотите говорить, какие именно, выпишите мне штраф и покончим с этим!
Si vous ne dites pas ce que j'ai fait, dressez le PV qu'on puisse partir.
- О, давай покончим с этим.
- Eh bien... - Ne recommençons pas.
Давайте покончим с этим.
Alors, Amiral, y allons-nous?
Так, давайте скорее покончим с этим делом.
Finissons-en.
Если да, то убей меня и покончим с этим.
Si tel est le cas, expédiez-moi et finissons-en.
Покончим с этим.
Bon.
Убей меня — и покончим с этим.
Vas-y donc! Tue-moi sans état d'âme!
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Si on arrive à le faire entrer de force dans le couloir, on peut réussir.
Я хотел сказать, давай покончим с этим дерьмом... Я знаю что ты хотел сказать.
Je veux dire arrêtons cette merde.
Мы сейчас поцелуемся и покончим с этим, а затем пойдем ужинать.
Autant le faire maintenant. Ca sera fait et on pourra aller manger.
Мэрион, говорите, что у вас на уме и давайте покончим с этим.
Marion, dis ce que tu as à dire. Si c'est désagréable, finissons-en.
Мы покончим с этим.
On va lui passer le goût du poison.
Покончим с этим.
Finissons-en.
Ну хорошо, мы покончим с этим.
D'accord, on sait tout ça.
Покончим с этим.
Descendons-le.
Давай покончим с этим.
Qu'on en finisse.
Покончим с этим!
Au paquet!
Человек не бывает похож на дерьмо. - Так невозможно. - Давайте-ка покончим с этим.
Mais comment etre dans "belle merde?" Impossible.
Давай покончим с этим!
Je sais tout ça, alors finissons-en maintenant!
Давай покончим с этим.
Ies chutes du Niagara!
Тогда покончим с этим. Я изложил Вам факты
Oubliez ce que je vous ai dit.
Если у тебя есть что сказать, то говори это и покончим с этим
Dites ce que vous avez à dire et finissons-en.
Следуй моим приказам, Капитан Хокинс... и мы причалим к берегу да и покончим с этим
Suis mes ordres, capitaine Hawkins, et on mouillera ce navire où tu veux.
ƒавай поцелуемс € сейчас, покончим с этим и пойдем ужинать. ƒавай?
Affale dans un rocking-chair a lire les bandes dessinιes.
И покончим с этим.
Et tu laisseras tout ça derrière toi.
Чем быстрее мы покончим с этим, тем лучше.
Plus vite c'est liquidé mieux ce sera.
Может, покончим с этим?
Si on en restait là?
Подеритесь немного, и покончим с этим.
Pourquoi vous ne réglez pas ça par un bras de fer qu'on en finisse?
Мы набьём кое-кому задницы и покончим с этим.
On a buté quelques mecs et on a récupéré ça.
Отдай отчет Моэсгору, и покончим с этим!
Donnez le rapport à Moesgaard et qu'on en finisse!
Поехали. Покончим с этим.
Allons, finissons-en.
Давайте покончим с этим.
Allez-y, qu'on en finisse.
Одо, просто скажите мне, что я должен знать, и покончим с этим.
Dites-moi ce que je veux savoir et le calvaire prendra fin.
Если он не ответит, мы просто покончим с этим.
Qu'il réponde à ma question et on en parle plus.
Пусть подпишет и покончим с этим, ради Бога!
Qu'il signe, et qu'on en finisse!
Так здесь все говорят, и ты тоже. И давай с этим покончим.
Tous ceux qui viennent ici le disent, alors dis-le aussi qu'on en finisse.
Пошли, малышка. Покончим с этим.
Terminons-en.
Давайте с этим покончим.
Eh bien, procédons.
Давайте же немедленно с этим и покончим!
Allons-y et finissons-en.
Давай с этим покончим!
Donne-moi un coup de main!
Давай покончим с этим.
Finissons-en.
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60