English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Помолвлена

Помолвлена traduction Français

349 traduction parallèle
Может она ему и жена, но помолвлена она со мной!
C'est peut-être sa femme, mais c'est ma fiancée!
Эта девушка уже помолвлена и скоро выходит замуж.
Elle va se marier et son homme va arriver!
Она может быть твоей женой, но она помолвлена со мной.
C'est peut-être le cas, mais elle s'est fiancée à moi.
Помолвлена с...
Fiancée à...
— Ничего я не знаю. Всем известно, капрал, что он женился на Нелль Куикли. А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась : ведь она была с тобой помолвлена.
Il a épousé Nell Rapide et elle vous a trahi car vous lui étiez lié.
Ну, неправда, что я помолвлена с графом де Гийон.
Eh bien, ce n'est pas vrai que je suis fiancée à André de Guyon.
Бетти Шефер помолвлена с Арти Грином, моим лучшим другом, и она любила меня.
Betty Schaefer, la fiancée d'Artie Green, le plus chic type de tous. Elle était amoureuse de moi. Moi.
Я помолвлена с одним человеком.
c'est que je suis fiancée.
Помолвлена!
Fiancée!
- Она не говорила, что помолвлена.
- On ne voit rien, ici! - On n'admet pas les visiteurs.
- И недавно помолвлена.
- Et tout juste fiancée.
Она блондинка, помолвлена...
Et voilà les menottes!
Мэриан помолвлена в Тримингемом.
Marian va épouser Trimingham.
Вы знаете, что Мэриан помолвлена с ним?
Marian va l'épouser.
Как мне сказала маркиза Брумонти, ее дочь помолвлена с господином...
Selon Madame, il semblerait que la demoiselle soit fiancée.
- Ты была помолвлена с ним, не так ли?
Tu étais fiancée avec lui, non? - Oui.
Матушка была одно время помолвлена с мистером Ноизом.
Ma mère fut un temps promise à Mr Noyes.
Она была помолвлена, собиралась замуж.
Elle allait se remarier.
А как зовут того, с кем она была помолвлена?
Comment s'appelle le fiancé?
Тот, с кем Барбара была помолвлена.
- Le fiancé de Barbara.
Да, Пэт мне небезразлична, но она ведь помолвлена с Донованом.
J'avoue avoir un faible pour Pat, mais elle est fiancée.
- Ты помолвлена.
- Tu es fiancée.
А мадемуазель Ник была помолвлена с другим.
Elle était fiancée à un autre.
Ник была помолвлена с Майклом Ситтеном?
Elle était fiancée à Seton?
Ни один из вас не знал, что мадемуазель помолвлена с Майклом Ситтеном?
Vous ne saviez pas que Nick était fiancée à M. Seton?
- Я узнал, ты теперь помолвлена с Гасси.
Il semble donc que vous avez passé et se sont fiancés à la Gussie.
Анжела сказала мне, что помолвлена с этим Спинк-Ботлом.
Angela me dit qu'elle est va s'engager à ce Spink-bouteille.
Была помолвлена с покойным Мануэлем Васкесом...
Fiancée autrefois à Manuel Vasquez, décédé.
Она и с Питером была помолвлена?
Elle s'est fiancée avec Peter aussi?
Я помолвлена с другим. Но Берти по-прежнему меня боготворит. Внешне он бодр и весел, но сердце его разрывается от тоски.
L suis fiancée à un autre, mais Bertie est passé sur moi adorer, extérieurement gaie et joyeuse, intérieurement rongé par une douleur incessante.
Таппи, она помолвлена с Чафи Чафнелом.
- Elle est fiancée à Chuffy Chuffnell.
Дорогой старина Таппи, нельзя не учитывать то,.. что девушка помолвлена с красавцем, к тому же нашим собратом.
On ne peut pas ignorer le fait que la jeune fille est fiancée à un copain.
До недавнего времени Б была помолвлена с...
Maintenant, jusqu'à récemment, B a été engagé pour...
Да, так вот, до недавнего времени Б была помолвлена с Цезарем... и у А не было никаких забот.
Comme j'ai dit, B a été engagé à César et A n'avait pas reçu de soins dans le monde.
Лейтенант Билеки помолвлена с молодым человеком с Бэйджора.
Le lieutenant Bilecki est fiancée à un jeune Bajoran.
В то время я была помолвлена с другим. Но легкий флирт завершился безумной страстью
Bien que fiancée à... quelqu'un d'autre, cette romance de bureau est devenue une folle passion.
Ты знаешь, я помолвлена.
Je suis fiancée, tu sais?
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
C'est vous qui l'avez dit. C'est faux. Je ne lui ai jamais parlé.
я никогда не была помолвлена, все случилось так вдруг.
Je n'ai jamais été fiancé. Tout cela est nouveau pour moi.
Ќо он думает что € помолвлена!
- Il me croit fiancée.
я никогда не была помолвлена с ѕитером.
Je n'ai jamais été fiancée à Peter.
Но, думаю, я должна вас сказать, мистер Коллинз, наверное, очень скоро она будет помолвлена. Очень скоро.
Mais je pense que je dois vous le dire, je pense qu'elle sera très prochainement fiancée.
Помолвлена с Коллинзом?
fiancée à Mr Collins?
Помолвлена с мистером Дарси?
fiancée à Mr Darcy!
Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем.
Pour me sauver, je lui ai dit... que j'étais fiancée à Mohei.
" Это графиня Ростова, она помолвлена с Болконским.
Vois-tu cet homme là-bas?
Оно значит, что я помолвлена.
Mukherjee Mukherjee.
Так ты помолвлена?
Tu es fiancée?
которая скажет, что помолвлена со мной... я хотел сказать с ним,..
Ou plutôt si A était de produire une femelle et avoir son affirmer qu'elle était fiancée à moi... Um... Ou...
Я помолвлена.
Je suis fiancée.
Ќо ты же уже помолвлена...
Mais tu es fiancée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]