Понятно тебе traduction Français
403 traduction parallèle
О чем захочу! Понятно тебе?
Je peux parler de ce que je veux!
И тогда точно, если пойдешь в полицию, тебя обвинят в соучастии, понятно тебе?
Si tu vas à la police... on t'inculpera de complicité après coup.
Понятно тебе.
- C'est ce qu'on va faire.
Не выпендривайся тут передо мной, малышка. Понятно тебе? Я хочу знать, что за чепуху ты вбила себе в голову.
Ne monte pas sur tes grands chevaux avec moi... d'accord, ma puce?
- Теперь-то тебе все понятно?
- C'est clair? - Oui, sauf pour le duc.
- Понятно. Тебе стоит обратить внимание на тренера. Он чертовски хорош собой.
Vous avez dû repérer le professeur qui doit être très séduisant...
Понятно. Но слушай, почему бы и тебе тоже не придти?
Mais pourquoi ne viendriez vous pas?
Страуд, я думал тебе понятно, что это конфиденциальное дело?
Stroud, je croyais que vous aviez compris que c'était confidentiel.
Тебе так же не интересны 1000 $, 2000 $ или 3000 $, понятно?
Ni même leur 1,000, 2,000 ou $ 3,000, pigé?
Я скажу тебе больше. Понятно, что между Оуэнсом и мной кое-что было. И было потому, что я хотела, чтобы было.
Je vais te dire, il y a bien eu quelque chose entre Owens et moi, mais parce que je l'ai voulu.
Ты слышишь только мой голос. Тебе понятно?
Vous ne percevez que ma voix.
- Да, пожалуйста. - Хобарт, с этого момента ты будешь слышать только голос доктора Холдена. Тебе понятно?
Hobart, vous n'allez plus entendre... que la voix du Dr Holden, compris?
Понятно. Нет, тебе ничего не понятно. Я умираю.
Parce que c'est mieux d'être à l'usine pour 14000 yens?
А сегодня я позвал ее в твою ложу. Тебе понятно?
Je l'ai invitée ici aujourd'hui, pour l'essayer.
Уголовники. Тебе понятно?
Ils tirent pour tuer.
Знаю. А я знаю, тебе понятно? Я знаю, что Колберт обналичил 900 долларов.
Moi, je sais que Colbert a encaissé un chèque de 900 dollars.
И вот тебе разгадка наших бедствий, холода. Понятно.
Te voici l'origine de nos malheurs et de ce froid.
- Что тебе не понятно?
Je manie toutes les armes.
Тебе понятно? Мы только хотели дать тебе знать, что мы здесь поблизости.
On voulait juste te montrer qu'on était avec toi.
- Тебе понятно?
- C'est clair? - Très.
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Tu fais ce que je te dis... sinon c'est ma réputation qui dérouille.
Слушай. Тебе, понятно, нужно время, чтобы прийти в себя... Бог знает, сколько нужно времени...
Je vais pas t'interroger maintenant, faut que tu te remettes mais qu'est-ce que tu foutais là-bas au beau milieu de la nuit?
Понятно теперь, почему она не даёт тебе денег!
C'est pour ça qu'elle ne te donne pas d'argent.
– Тебе всё понятно?
- Mon Dieu?
Тебе понятно?
Tu n'as pas l'air de comprendre!
Теперь понятно? Она спасала тебе жизнь...
C'est à pleurer, ce que l'on peut faire pour sauver un homme!
Тебе всё понятно?
Tu piges?
Теперь тебе понятно?
Est-ce que tout est clair?
И тебе просто нужно заняться своей ёбаной жизнью, Муки. Понятно? Только потому, что ты разок наведался к ребенку - не прокатывает.
T'as intérêt à te refaire une vie, Mookie, car celle que t'as, elle marche pas.
Понятно? Теперь я буду о тебе заботиться.
Je prends soin de toi, maintenant.
Это понятно, но зачем давать тебе то же имя?
Ça m'étonne pas, mais pourquoi ils t'ont donné le même nom?
Тебе понятно?
Est-ce que vous comprenez?
Понятно, тебе звонил Вило.
D'accord. Vilo a téléphoné.
Я хочу помочь тебе, но не хочу при этом потерять свою жену, понятно?
Je demande qu'à t'aider, mais pas si je dois perdre ma femme!
Если ты не будешь отвечать, когда я обращаюсь к тебе, я тебе всю задницу распинаю. Понятно, остолоп?
Si tu ne réponds pas quand je te parle, je vais te foutre mon pied au cul!
Тебе ничего не понятно! Я тебе покажу, кто ты.
Je vais te montrer ce que tu es.
Тебе понятно?
- Tu as compris?
Понятно тебе?
Oui.
Значит, я тебе брякну часов в пять, понятно?
Je t'appelle vers 5 heures, d'accord?
24 часа. Тебе понятно?
Ce sont devenues des forteresses.
Тебе понятно?
Un innocent.
Тебе понятно?
Imagine ce que je veux dire.
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
Vous avez le culot de vous plaindre, alors que vous avez la veste.
Тебе понятно?
C'est clair?
Я дам тебе один совет, понятно?
Laisse-moi te donner un conseil, d'accord?
- Понятно. Лари, скажи Винсенту что тебе нужно.
Larry, dites à Vincent ce qu'il vous faut.
Юная леди, тебе нужно научиться ответственности, понятно?
Jeune fille, tu dois devenir responsable, OK?
Не понятно, почему сначала он пришёл к тебе.
Pourquoi est-il venu te voir d'abord.
Я уже отработал и уволился. Это тебе понятно?
Je ne suis plus à son service.
Понятно тебе.
Tu vois.
- А что тебе не понятно?
Qu'est-ce que tu ne comprends pas?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468