Попозже traduction Français
1,619 traduction parallèle
- Зайду попозже, раз поможешь.
Je passerai, tu pourras m'aider.
Ваш муж подойдет попозже?
- Le vôtre va nous rejoindre?
Отлично. Я зайду попозже. Хорошо?
Parfait, je viendrai vous voir plus tard.
Оба отпустите сиделок, а Шеп попозже отвезет меня.
Tu t'occuperais des deux baby-sitters. Shep me ramènera.
извините, ужин будет попозже.
Désolé de dîner si tard.
Давайте попозже.
Plus tard peut-être.
Подъезжаем к станции, попозже откроем.
Hé, nous entrons en gare. Allez, nous l'ouvrirons plus tard, d'accord?
Ого. Может, собрание семейки Брэди устроим попозже?
On peut éviter la réunion de la famille modèle?
— А попозже нельзя?
Ça peut attendre?
Ай, об этом я попозже подумаю.
- J'y repenserai plus tard.
- Я дам тебе, но попозже. Давай отойдем в сторону, поговорим.
Il faut d'abord attendre.
Если хотите, можно поговорить попозже...
Si vous voulez parler plus tard...
Располагайся там. Я позвоню попозже.
Ensuite je te rappelle.
Но попозже.
Plus tard.
А, Колин, может, созвонимся попозже,... столько посуды накопилось, я ужасно занята!
Appelez-moi plus tard. J'ai ma vaisselle à finir...
Попозже – да.
Plus tard, c'est possible?
Перезвони попозже.
Rappelle-moi.
Попозже схожу в магазин и пожарю курицу к ужину.
Je vais sortir acheter du poulet pour le dîner
Не хочешь зайти попозже?
Tu veux repasser tout à l'heure?
Могу я хоть раз заплатить попозже?
Je peux être en retard une fois, non?
Шеф, знаете что, я вам, наверное, попозже перезвоню.
Chef, je vais devoir vous rappeler.
Покажу тебе немного попозже, когда мы будем ближе к...
Je te montrerai ça quand on aura fini de...
Хочешь сходим в кино попозже?
Tu veux qu'on aille au ciné?
Вики, ты хочешь приехать попозже?
Hé, Vicki, tu veux venir chez moi plus tard?
Я просто... зайду попозже.
Je vais juste... repasser plus tard.
Если хотите, можете заглянуть попозже.
Vous pouvez repasser plus tard.
Ну, я тебе тогда позвоню попозже.
Je t'appelle plus tard, alors.
Хочешь, чтобы я подошел попозже и помог тебе собраться?
Tu veux que je passe plus tard, pour t'aider?
Я попробую попозже.
J'essaierai plus tard.
Ладно, вернемся к этому попозже.
- Nous y reviendrons.
Ну, думаю, мы можем закрыть бар попозже.
On pourrait rester ouvert un peu plus longtemps.
Может, мы просто проведем урок, а поговорим об этом попозже?
Si on reparlait de tout ça après le cours?
- Чуть попозже.
- Non plus.
Будем надеяться что в этот раз лекарства подействуют Ух. Я правда ждала вас чуть попозже.
Espérons que les médicaments marchent cette fois.
Как раз чтобы тренироваться. Я просто откладываю на попозже. Оландт из Филадельфии хочет, чтобы я уговорила Хауса взять пациента.
O'Neil, de Philadelphie, veut que je présente un cas à House.
Попозже пойдем за мороженым.
On sortira manger une glace.
Продолжай, а я попозже подойду!
Bien, fais-le et je te rejoins plus tard.
Давай поговорим об этом попозже, ладно.
parlons de tout ca plus tard, d'accord?
Раз уж остались только мы с тобой сегодня вечером, я разрешу тебе лечь попозже и посмотреть "Томас и друзья".
Comme nous sommes seuls, je vais te laisser veiller plus tard et regarder Thomas Friends.
Может попозже пойдём?
On n'a qu'à partir un peu plus tard.
А теперь прошу меня извинить, я загляну к вам попозже.
Veuillez m'excuser, je repasserai plus tard.
Нет, я собирался перезвонить тебе попозже
Non, j'allais t'appeler plus tard.
Я вернусь попозже, хорошо?
Je reviens après, d'accord?
- Может попозже.
- Je suis partante.
Я зайду к тебе попозже, ты будешь здесь...?
Il y a un tas d'endroits.
Знаешь, что, поговорим попозже, ладно?
Et si on discutait plus tard?
Давай я тебе попозже скажу?
On en reparle?
Зайдите, пожалуйста, попозже.
Pouvez-vous venir plus tard?
Может попозже сходим выпьем или..
Et je me demandais, vous voulez boire un verre plus tard ou...
Может быть, попозже.
Dans un petit moment.
Мы должны идти сейчас. Я тебе попозже все объясню.
Je t'expliquerai plus tard.