English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Порядок

Порядок traduction Français

4,877 traduction parallèle
Межу тем, пакистанская армия уже оцепила район непосредственно вокруг посольства и обеспечивает безопасность на месте, до того, как воцарится порядок в столице.
Pendant ce temps, l'armée pakistanaise a bouclé le quartier en se positionnant autour de l'ambassade et assurera la sécurité du site jusqu'à ce que l'ordre soit rétabli dans la capitale.
Теперь порядок?
C'est bon?
Тогда будет порядок.
Alors, ça sera bon.
Порядок?
Vous allez bien?
Порядок.
C'est bon.
Беко, как непослушные дети, плачущие от малейшей попытки навести порядок.
Les Beko, tels des enfants capricieux, crient à la plus petite discipline.
Порядок?
D'accord?
И помни, что Кёниг любит порядок.
Et surtout, Koenig aime que ce soit bien clair.
Порядок?
Ça va?
Порядок?
Ca va?
Порядок.
Bien.
Он спросил меня, приведена ли моя жизнь в порядок.
Il m'a demandé si j'avais mis ma vie en ordre.
Я знаю порядок.
Je connais la musique.
Каков порядок?
Ton comportement.
А вы - бандиты, которые сеют хаос там, где я пытаюсь установить порядок, не так ли?
Kuvira. Et vous, les bandits qui sèment le chaos là où j'essaie d'établir l'ordre.
- Когда Кувира начала наводить в королевстве порядок, она знала, что её назначение временно.
Quand Kuvira a commencé à nettoyer le Royaume de la Terre, elle savait que son poste ne serait pas permanent.
Кэролайн немного привела меня в порядок.
Caroline m'en a dit un peu.
- Порядок.
- C'est bon.
Порядок, Альфред.
C'est bon, Alfred.
Да, мы поверили, порядок.
Oui, tu nous l'a dit, c'est bon. Tu es malin.
- Порядок.
C'est bon.
Прибереги свое мнение об Опеншоу и Фордхеме мы слишком мало знаем о реальных мотивах настоящего убийцы, который до сих пор на свободе я думал ты больше других захочешь позволить убийце избежать наказания просто потому что мир допускает неправильный порядок вещей
Passons sur votre opinion de ces messieurs, nous ne savons rien du vrai mobile du vrai tueur, qui court toujours. Vous, plus que quiconque, ne devriez pas accepter qu'un meurtrier s'en sorte juste parce que tout le monde se trompe.
Я должен был привести себя в порядок.
Je dois me préparer pour le travail.
Вы знаете порядок.
Vous connaissez la chanson.
Когда же уже в городе будет порядок?
Quand est-ce devenu normal pour cette ville?
Барбара, у тебя порядок?
Barbara, tout va bien?
Итак, спартакиада. Порядок вы все знаете.
Journée des sports, vous connaissez le topo.
Эй, ты должен знать. Я сохраняю здесь порядок.
Tu dois savoir que j'entretiens ma cellule comme un prisonnier honorable.
Вице-губернатор Доусон и я снесем старый порядок и искореним коррупцию, где бы она не скрывалась.
La lieutenante Gouverneure Dawson et moi détruirons le vieil ordre et déracinerons la corruption où elle se cache.
Пошли со мной, я помогу тебе привести себя в порядок.
Viens avec moi, je vais te nettoyer.
Порядок, Митч. Он сейчас встретится с тобой.
Tu vas le voir maintenant.
Альфред, у вас порядок? Как Селина?
Alfred, est-ce que tout va bien?
Ну, кажется, мы навели порядок в этом городке.
Je crois qu'on a nettoyé la ville.
У меня есть список выступающих, может, хотите просмотреть порядок выступления.
J'ai la liste des intervenants si vous voulez voir l'ordre.
Простите, вам, наверное, так не покажется, но я не хочу, чтобы здесь нарушался порядок.
Je suis désolé. Ça ne ce voit peut-être pas, mais il y a une commande là je ne veux pas déranger.
Все мы знаем, что под вашим надзором в городе снова воцарился порядок.
On ne peut pas nier que votre présence dans cette ville a apporté de l'ordre dans le chaos.
Посреди хаоса на месте преступления, одной вещи уделяется специальное внимание, и ее очищают или приводят в порядок.
J'en ai entendu parler. Au milieu d'une scène chaotique, une chose attire l'attention c'est nettoyée ou organisée.
Ты думаешь порядок сам себя наведёт?
Tu crois que la remise va se nettoyer toute seule? Whouaou.
Завтра кто-нибудь может появиться и предложить на порядок выше.
Demain, quelqu'un va peut être venir et offrir bien plus.
Она в своих покоях. Приводит себя в порядок.
Elle est dans sa chambre, se prépare.
Порядок в суде, пожалуйста.
Un peu d'ordre dans la cour s'il vous plait.
Пожалуйста, садитесь и порядок в зале.
Veuillez s'il vous plaît vous asseoir et venir à l'ordre.
Всё приведено в порядок.
Tout est en ordre.
Они помогут нам выбрать лучший порядок действий.
Ils vont nous aider a trouver de la meilleure façon d'agir.
Он забрал нас к себе, привел нас в порядок... и показал, что вовсе мы не фрики.
Il nous as pris sous son aile, s'est occupé de nous... Nous a montré que nous n'étions pas du tout des monstres.
Ты сказал, что в доме Билла безупречный порядок.
Vous avez dit que la maison de Bill était impeccable.
– Всё, что я знаю, – у нас и у помощника прокурора порядок передачи и хранения улик был соблюден.
- Tout ce que je sais, c'est que la chaîne de contrôle était intacte entre nous et l'adjoint au procureur.
порядок в выступлениях.
un message de discipline.
- им нужен порядок.
- ils ont besoin de routine.
Мне нужно было привести себя в порядок.
J'avais besoin de m'arranger.
- Порядок.
Certes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]