English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Последней

Последней traduction Français

2,947 traduction parallèle
Дома Биттермана, также известные как Биттер Энд. ( игра слов, англ. "Bitter End" ( до последнего, до конца, тупик последней надежды ) и "Bitterman Houses" ).
Les Bitterman Houses, ou la dernière extrémité.
"Голубая кровь". Сезон 3, серия 22. "Биттер Энд, тупик последней надежды".
♪ Blue Bloods 3x22 ♪ The Bitter End Première diffusion le 3 mai 2013.
И мы хотели бы, чтоб этот дом стал вашей последней остановкой.
Et on voudrait que ce soit votre dernière, dernière transition.
Наверняка он собирается использовать его в качестве последней попытки, чтобы добиться признания невминяемости.
Il va l'utiliser comme ultime effort pour plaider la folie.
Хозяина последней вечеринки перед тем, как Уна Менс надолго загадят нам весь город?
Dernier-bash-avant - le-Una Mens permanence-fête-caca-tout - autour-de-cette ville Engelram?
Тэмзин была последней, кто видел Бо живой.
La dernière personne qui a vu Bo vivante est Tamsin.
Наслаждайся своей последней ночью в качестве демократа.
Profitez de votre dernière nuit en tant que démocrate.
Это были две лучшие недели последней самой ужасной части моей жизни.
C'était les deux meilleures semaines de cette horrible fin de ma vie.
На своей последней портретной съемке я был настолько отвлечен мыслями о том, что происходит в офисе, пока меня там нет, что я на фото я похож на маньяка.
A mon dernier shooting. J'étais tellement obnubilé par ce que j'avais oublié au bureau que j'avais l'air d'un maniac.
Только что звонили из больницы, несколько минут назад поступил парень, с последней стадией сибирской язвы.
Je viens d'avoir des nouvelles de l'hôpital, un jeune homme a été admis il y a quelques minutes, à un stade avancé de maladie due à l'anthrax.
Я думаю, что парнишка обнаружил, что его девушка спала с его лучшим другом, и это стало последней каплей, вот и все.
Je pense que le gamin s'est rendu compte que sa copine couchait avec son meilleur ami, et ça été la goutte d'eau, c'est tout.
Заходи последней.
Tu entres en dernier.
Лаборатория только что подтвердила, что следы шин, найденные на месте, совпадают с последней моделью фургонов и пикапов марки Форд... которые изготавливали после 2008 года.
Le labo vient juste de confirmer que les traces trouvées sur la scène de crime sont compatibles avec le dernier model de camions ou fourgonnettes Ford. Ça pourrait être quelque chose fabriqué après 2008.
Но, если на нас сбросят бомбу, эта запись может стать последней в истории человечества, как находки из Помпеи.
Mais si les Rouges nous atomisent, ce sera la dernière trace de civilisation, comme à Pompéi.
Укрылся напротив последней двери.
Il s'est replié contre la dernière porte.
Многое изменилось с нашей последней встречи.
Beaucoup de choses ont changé depuis la dernière fois que je t'ai vu.
С последней встречи вернулся вот с этим.
La dernière fois, j'ai eu ça.
- Да, но она будет не последней.
- Ça ne sera pas la dernière.
С последней войны там ни души.
Toute cette région est une zone neutre depuis la guerre Iran-Irak.
Я все думал, когда смогу быть наедине с вами снова, я очень наслаждался последней встречей
Je me demandais quand aurais-je de nouveau un moment seul avec vous. J'ai beaucoup apprécié le dernier.
От нашей последней жертвы.
C'est à notre dernière victime.
Тримбла сняли с последней игры.
Trimble s'est fait dégommer à la balle au prisonnier.
У моей последней фотки в Instagram уже 17 лайков.
J'ai déjà eu 17 like sur mon dernier Instagram.
А после всего этого дерьма, он высказался о моей маме, тете, сестре, "толстый", просто стало последней каплей.
Je veux dire, après toutes les merdes qu'il a dites sur ma mère, ma tante, ma soeur, ouais, "gros" c'était la goutte d'eau.
Она была последней, запущенной на устройстве, и была синхронизирована с кодом доступа к ГСМ Сьюзен Веттер.
C'était le dernier programme lancé sur l'appareil et... Il était synchronisé avec le code du DBS de Susan Vetter.
Когда ты последней раз разговаривала с Эзрой?
C'était quand la dernière fois que tu as parlé à Ezra?
Тэмзин видела Бо последней, а в машине сказала что-то об отце Бо.
Tamsin est la dernière personne à avoir vu Bo. Et dans la voiture, elle a dit quelque chose sur le père de Bo.
Но да, c'est tres кака, что она была последней, кто видел Бо.
Mais oui, c'est très caca, c'est la dernière à avoir vu Bo.
Что насчет последней?
Et la troisième?
18 лет прошло с последней исповеди.
Ma dernière confession date d'il y a 18 ans.
В последней служебной записке.
Dans sa dernià ¨ re note.
Надежда умирает последней.
L'espoir fait vivre.
Оно будет отполировано до совершенства, мадам, до самой последней вилки.
Ce sera astiqué à la perfection Madame, jusqu'à la dernière fourchette.
Вот, вот это и стало последней каплей.
Oui, ça a été le round final.
Моя жена всегда последней уходит с работы.
Ma femme est toujours la dernière à quitter son bureau.
Ну, мы попали в неприятности на нашей последней работе.
Écoutez, on a eu quelques soucis lors de notre dernier boulot.
И Я ЗАПУТАЛСЯ Таких видео много в интернете... от ребят, которые дошли до последней черты.
On trouve ce genre de vidéo partout sur internet... des gamins qui sont au plus bas,
Рысям необходимо чудо, иначе это станет их последней игрой.
Les Bobcats ont besoin d'un miracle pour faire face à ce qui pourrait être leur dernier jeu de la saison.
У нашей последней медсестры был диплом, но она реально была кукарекнутая на всю голову.
Notre dernière infirmière était agréée... des gestes de secours, mais elle était aussi super.
Потому что ты знаешь, что на последней лунке, проигрываются и выигрываются большие деньги.
Parce que vous savez que le dernier trou est là où tout l'argent se joue.
Я как раз подчищаю за твоей последней идеей.
Je suis en train de nettoyer votre dernière idée.
Думаю, вы не совсем поняли смысл нашей последней встречи.
Je pense que vous avez mal compris notre dernier entretien.
Это было на его последней переброске.
C'était lui lors de son dernier déploiement.
Когда я была последней, я вдруг получила всё, всю силу, которая должна была вернуться обратно на землю, чтобы успокоить наших предков.
Étant la dernière, je les ai tous reçus. Les pouvoirs censés être rendus à la terre pour apaiser nos ancêtres.
Тайлер, мне жаль, но много что произошло с нашей последней встречи.
Tyler, je suis désolée, mais des tas de choses sont arrivées depuis la dernière fois qu'on s'est vus.
Но Агнес была последней старейшиной.
Mais... Agnès était la dernière ancienne en vie.
Для меня математика - это не поиск идеальной формы и не истина в последней инстанции, которую все понимают одинаково и одинаково к ней приходят.
C'est vraiment important de comprendre qu'en fait les mathématiques, pour moi, c'est pas du tout une vérité unique qui serait un objet idéal que tout le monde va trouver de la même façon et décrire de la même façon.
Надежда умирает последней.
Mais nous vivons dans l'espoir.
Я знаю что вы, агент Полк, на последней стадии развода, и недавно начали брить грудь в ожидании новых отношений.
Je sais que vous, Agent Polk, êtes en instance de divorce, et vous avez récemment commencé à vous raser le torse pour vos futurs rencards.
Нам нужны данные о нашей последней жертве, Эмме Колман.
Ça va? On doit aller prendre le 411 de notre dernière victime, Emma Coleman.
Ребята, образец ДНК Хэзер есть в документах. Хорошо, извлекай из базы, и давайте сравним его с зубом, найденным в теле последней жертвы.
Les gars, Heather a un échantillon d'ADN dans son dossier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]