Предал traduction Français
1,538 traduction parallèle
Почему ты предал тех, что так любил тебя и уважал?
Parce qu'il est devenu traître. Quand je fus tellement aimé et respecté par nous?
И как я тебя предал?
En quoi je te trahis?
Я доверился ему... А он меня предал.
Je lui faisais confiance et il m'a trahi.
Дженкинс предал бы нас, если б мы не взяли его в долю.
Jenkins a menacé de moucharder si on ne lui taillait pas une part.
Что будет, если Вон узнает, что ты предал его секретное сообщество? Он убьёт... Тебя, и тебя, и Фиону...
Si jamais Vaughn t'entend... dénoncer sa petite société secrète, il tuera... eh bien, toi et toi et Fiona et le petit nouveau, Jesse.
И ты считаешь, что под некоторыми он подразумевал меня, что я предал бы его?
Pour toi, je suis ces gens? Je le trahirais?
Ты предал собственного отца.
Tu as trahi ton père.
Но Пол Янг хотел наказать тех, кто его предал.
Mais Paul Young voulait punir ceux qui l'avaient trahi.
О чем ты? Когда Корей предал Моисея, Бог открыл землю и проглотил его в зияющую дыру огня!
Dieu l'a englouti sous terre en enfer!
Ты их предал.
Vous les avez trahis.
Я уверен, что любой другой на моем месте задал бы пару стандартных вопросов и не предал бы этому особого значения. Я же очень серьезно к этому отношусь.
La plupart des gens posent quelques questions et cochent des cases, mais j'ai l'occasion de faire le bien.
Ты предал меня!
Tu m'as trahis!
Я доверял тебе, а ты меня предал.
J'avais confiance, tu m'as trahi.
Ты сделал то, что должен был сделать, и предал собственный род.
Tu as fait ce qu'il fallait, et tu as trahi les tiens.
Ты нас предал.
Tu nous as trahis.
- Ты предал мое доверие.
- Kevin. - Quoi?
Вы с Пайком были заодно, пытаясь договориться насчет матриц с Линчем, но потом ты предал его.
Pike et vous projetiez le vol des planches, et vous l'avez trahi.
Нет, это я тебя проучил, после того как ты меня предал.
Je savoure ma victoire, sale traître.
– Эй, не я тебя предал, а Моррисон.
- Morrison vous a doublé.
Он поймёт, что меня предал Тас.
Il comprendra que Tus m'a piégé.
Генерал Зао погиб в бою, а мой брат предал нас. Мой сын оказался неудачником.
Zhao est mort au combat, mon frère m'a trahi, et mon fils est un incapable.
Ты предал меня?
Tu me trahis?
Поэтому Хорват предал нас.
C'est pourquoi Horvath nous a trahis.
- "ы предал мен €." ы предал мен €.
- Tu m'as trahie!
- ќй, херн €, предал € теб €.
- N'importe quoi.
Боремонт, хватай Джули, боюсь он нас предал!
Boremont, saisis Julie, il nous a trahis!
Ты предал меня.
Tu m'as trahie.
Ты предал не меня.
Ce n'est pas moi que tu as trahi.
Ты предал себя самого.
Tu t'es trahi toi-même.
Ты предал меня!
Tu m'as trahi!
Я предал вас.
Je vous ai trahi.
Она сказала, что я предал её по всем пунктам.
Elle a dit que je l'avais trahie.
Сара Катлер сказала, что её кое-кто предал.
Sarah Cutler a dit que quelqu'un l'avait trahie.
Я знаю, кто предал Сару.
Je sais qui a trahit Sarah.
Виктор предал меня.
- Victor m'a trahie.
Я доверяла Луке, но он предал меня.
J'avais confiance en Luka, il m'a trahie.
Сможешь убедить его, что задержки не случайны - и кто-то из его людей предал его?
Peux-tu le convaincre que les retards ne sont pas accidentels... que l'un de ses hommes l'a trahi?
Я предал математический клуб из-за вас.
J'ai trahi le club de maths pour vous.
Если бы ты не предал меня, я была бы все еще жива.
Si tu ne m'avais pas trahie, je serais encore en vie.
Ты меня предал. У тебя был роман!
Tu m'as trompée!
Он предал нашу дружбу, а ты - мое доверие.
Il a trahi mon amitié, il atrahi ma confiance.
И все же ты предал меня, отец.
Ainsi donc tu m'as trahi, Père.
Тебя предал Джон, поэтому...
John t'a marqué parce que...
Я хочу знать кто _ ещё _ предал меня.
Je veux savoir qui m'a trahi.
Более того, он предал нашего отца
Pire que cela.
Я так и не знаю, был ли это Темный Фэйри, который предал нас, или кто-то из моих людей.
J'ignore toujours si c'est l'Ombre ou mon peuple qui nous a trahis.
Тогда почему ты её предал?
- Alors pourquoi l'as-tu trahie?
Но ты предал его, как сотрудник
Mais vous l'avez traité comme un employé.
Ты меня предал!
- Je vais te tuer!
- Ты предал меня! Я доверял тебе.
Je te faisais confiance.
Он предал меня.
Il m'a trahie.
предал меня 20
предатель 667
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предатели 112
преданность 115
предательница 89
предательства 23
предателем 23
предатель 667
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предатели 112
преданность 115
предательница 89
предательства 23
предателем 23