English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Префект

Префект traduction Français

91 traduction parallèle
Здесь господин префект.
M. le Préfet de police est arrivé. - Qu'il entre.
- Здравствуйте, господин префект.
- Mes respects, M. le Préfet.
До свидания, господин префект.
- Mes hommages, M. le Préfet.
Капитан Рено, префект полиции.
Capitaine Renault, préfet de police.
Заметьте, префект был на высоте.
Mais c'est nous qui lui fournirons l'appât, et le piège.
Инспектор Клузо, это префект из местной полиции.
Inspecteur Clouseau, je suis le préfet de police.
А вдруг он узнает, что префект ему на самом деле не звонил? - Ты самая прекрасная.
Et s'il avait découvert que le préfet ne l'a jamais appelé?
- Префект шлёт соболезнования.
Le préfet Vous envoie ses condoléances.
Префект не может.
Mais le préfet ne peut pas...
В результате, в целях восстановления правопорядка, префект принял решение изолировать арабские кварталы.
en conséquence, pour remédier sur-le-champ à l'insécurité qui règne dans la ville, le préfet d'Alger a pris la décision de faire boucler tous les quartiers arabes.
Префект полиции.
La prefecture de Police.
Господа, я пришел пригласить вас к себе домой. Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
Cette affaire ne devrait-elle pas être traitée officiellement par mon bureau?
Положиться на способности вашей жены - здорово, префект, но есть лишь один способ узнать что именно мистер Скотт не может вспомнить.
Les dons empathiques de votre épouse nous seront utiles, mais il n'y a qu'un moyen de découvrir ce dont M. Scott ne se souvient pas.
Префект, это даст нам подробное описание всего, что происходило с мистером Скоттом за последние 24 часа.
Nous obtiendrons ainsi un compte rendu des faits et gestes de M. Scott. Je le déconseille, M. Le préfet.
Я рекомендую отказаться, префект.
Cette affaire est purement argélienne.
- Конец связи. Префект, чтобы психотрикордер подействовал нужно уединение.
L'examen au psycho-tricordeur doit avoir lieu au calme.
Префект, оба эти человека были в кафе в ночь убийства.
Ces deux hommes étaient au café le soir du meurtre. - Et tout à l'heure?
Префект, как такое может быть здесь?
M. Le préfet, comment une telle chose a-t-elle pu arriver?
Морла с улицы Контаба, префект.
Je n'ai rien à cacher.
- Я знаю, что был неправ, префект, но я не мог с собой совладать.
Mais je ne pouvais pas m'en empêcher. Je l'aimais.
Мы будем знать. И именно это нам нужно, не так ли, префект?
C'est ce que nous voulons, non?
Префект, я понимаю, что вы хотите как лучше, но у меня есть опыт... Пока мы примем уверения капитана Скотта о точности машины как верные.
Pour l'instant, nous acceptons de fait la fiabilité de la machine.
Префект, это зашло уже слишком далеко.
M. Le préfet, tout cela va trop loin.
Префект, это зашло слишком далеко.
M. Le préfet, ceci va trop loin.
Префект, здесь безопаснее всего.
M. Le préfet, vous courez moins de danger ici.
Минимальное исследование, проведённое им, говорило о том, что имя Форд Префект не привлекает к себе излишнего внимания.
Aprés des débuts un peu difficiles, quand il est arrivé il y a 15 ans, le peu de recherche qu'il a fait l'on conduit à penser que le nom de Ford Escort serait parfaitement anonyme.
Авель, сам господин префект присутствует на операции.
Avel, monsieur le préfet soi-même préside à l'opération.
Месье Префект, это были жалкий ужин и жалкая обстановка. Да пошли вы все на фиг!
M. Ie prefet, votre diner est nul, votre baraque est nulle et je vous emmerde tous.
Дукат. Он, должно быть, кардассианский Префект Баджора.
L'ancien préfet cardassien sur Bajor.
Тогда ты знаешь, почему префект не хочет ждать.
Alors vous savez que le préfet n'aime pas qu'on le fasse attendre.
И уверяю вас, префект этого лагеря будет соответствующе наказан.
Et je peux vous assurer que le préfet du camp sera puni en conséquence.
- Добрый вечер, господин префект.
- Bonsoir, M. le Préfet.
- Вас вызывает префект.
- Le préfet vous attend.
Нас префект ждёт.
- C'est pas le moment de faire ça. Le préfet nous attend.
- Но я не префект полиции.
- Je ne suis pas le préfet de police.
Как ты догадываешься, префект не оценил по достоинству маневр во дворе.
Le préfet a peu apprécié le numéro de girouette.
Мой господин, префект!
De grâce, gouverneur.
Мой отец - префект этой деревушки. Никто не смеет и пальцем на меня показать.
Ceux qui se frottent au fils du gouverneur le paient très cher.
Нельзя тебе быть замужем за гуртовщиком теперь, когда твой отец - префект.
Tu ne peux pas rester mariée à un almailleur, pas maintenant que ton père est un commandant.
Префект ветеранов тринадцатого легиона Гая Юлия Цезаря.
Commandant des evocati de la 13e légion de Gaius Jules César.
Префект ветеранов, оплата по первому разряду, премия...
Commandant des evocati, premier rang, 10000 sesterces.
Префект ветеранов, первый разряд, девять тысяч сестерциев.
Commandant des evocati, premier rang, 9000 sesterces.
Он просто устал. Пойдемте, комиссар, а то префект потеряеттерпение.
Bon, maintenant faudrait y aller, parce que le préfet va finir par s'impatienter la!
Как раз об этом я и попросил своего друга Эдуарда Манжена. Он префект полиции.
C'est ce que j'ai fait auprès d'Edouard Mangin mon ami préfet de police.
Господа, это наш префект, Джарис.
Messieurs, Jarvis, notre préfet.
Префект.
Y a-t-il une autre entrée?
Префект, я никого не убивал.
Je ne pourrais pas.
При одном условии, префект :
A une seule condition, M. Le préfet.
- А, господин префект!
- Monsieur le préfet!
Префект.
Préfet.
Префект.
Préfet nos parabolani bénis,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]