Приблизительно через traduction Français
44 traduction parallèle
Приблизительно через две минуты сюда придёт вышибала, а у него нет такого чувства юмора.
Dans deux minutes, un videur va entrer ici. Il n'a aucun sens de l'humour.
Наши ребята будут приблизительно через 20 минут в радиусе действия русского радара.
On sera en Russie dans 20 minutes.
- Приблизительно через 18 минут.
- Dans environ 18 minutes.
Заключенный будет удерживаться в микро-ячейке, чтобы восстановленным оттуда приблизительно через 700 лет, когда он уже больше не будет представлять для нас опасность.
Le prisonnier sera réduit et maintenu à une taille microcellulaire, afin d'être reconstitué dans approximativement 700 ans, quand il ne constituera plus un danger pour nous.
Передача начнется приблизительно через пять минут Проверьте, пожалуйста. Звук?
La projection commence dans 5 minutes environ.
есть вероятность 99 %, что эта планета сойдет с орбиты приблизительно через 12 000 оборотов.
Je confirme : elle a plus de 99 % de chances de dévier de son orbite dans environ... 12 000 rotations.
Приблизительно через шесть недель мы сможем выпустить целую пластинку.
Six semaines. En six semaines, on fait tout l'album.
При текущей скорости распространения оно поглотит "Энтерпрайз" приблизительно через 9 часов 17 минут.
A ce rythme, il consumera l'Enterprise en neuf heures et 17 minutes.
По моим оценкам, разрушение ядра уничтожит "Энтерпрайз" приблизительно через 7 часов 2 минуты.
La fissure détruira l'Enterprise dans sept heures et deux minutes.
Да, тем более что приблизительно через час произойдёт небольшая авария, которая сотрёт все доказательства произошедшего.
Oui, surtout qu'il va bientôt arriver... un petit incident qui va effacer les fichiers que vous venez de voir.
Приблизительно через час.
Dans une heure.
Приблизительно через 30 секунд.
Dans 30 secondes.
- Командор, я вот только что говорил мистеру Гарибальди, что прибуду на "Вавилон-5" приблизительно через 7 часов.
- Commandeur... Je disais simplement à M. Garibaldi... que j'arriverai sur Babylon 5 dans environ sept heures.
Приблизительно через 27 часов.
- Dans environ 78 heures.
Еще десять. С такой скоростью они доберутся до рубки приблизительно через три часа.
A ce rythme, ils y seront dans trois heures.
- При нашей текущей скорости, мы прибудем в сектор10-45 приблизительно через 40 минут, сэр.
À la vitesse actuelle, nous arriverons au secteur 10-45 dans 40 minutes.
Я очень не хочу говорить это тебe, но приблизительно через 2 минуты начнутся бои за это место.
Je n'aime pas te dire dans ça, mais dans environ 2 minutes, il y aura une émeute pour ce siège.
Спасательный вертолет должен быть здесь приблизительно через час.
Les secours seront ici dans l'heure.
Вы родите приблизительно через пять месяцев, поэтому начинайте планировать праздник для ребенка.
Vous accoucherez dans environ 5 mois, alors préparez la fête.
Приблизительно через пять минут, это место будет кишеть полицейскими Метрополиса.
Dans environ 5 minutes, cet endroit grouillera de policiers de Metropolis.
Приблизительно через две недели.
Environ deux semaines.
Приблизительно через 10 часов, нам придется найти какую-то новую работу.
Dans environ 10 heures, on va devoir se trouver un nouvel emploi.
Приблизительно через три часа, Метеоритный дождь обрушится на Smallville.
Dans approximativement 3 heures, une pluie de météorites devrait toucher Smallville.
Приблизительно через 3 часа над Смолвилем ожидается метеоритный дождь
Une pluie de météorites s'abattra sur Smallville d'ici trois heures.
Внимание! Микроавтобус с Элизабет Купер трогается от 18-го причала приблизительно через пять минут.
Un van transportant Mlle Cooper quittera l'entrepôt situé en face de l'enceinte du quai 18 dans cinq minutes.
Вижу горный хребет, приблизительно через две минуты.
Largage dans 2 min.
Приблизительно через 20 минут вся публика будет в сборе.
On aura le feu vert dans la salle dans environ 20 minutes.
Приблизительно через 2 секунды, мы потеряем видео из дорожной камеры.
On va perdre la couverture par les caméras de circulation dans 2 secondes.
- Потому что он звонил вам, миссис Диксон, приблизительно через 35 минут после происшествия.
Parce qu'il vous a appelé, environ 35 minutes après l'évènement.
Приблизительно через 90 секунд мы собираемся войти в это здание и арестовать человека, совершившего нападение на моих офицеров.
Dans 90 secondes, nous allons entrer dans cet immeuble et arrêter les hommes qui ont agressé mes officiers.
И приблизительно через минуту, он узнает, что ты еще и герой.
Et dans à peu pres une minute, il saura qu'il est le hero?
Мы просим их срочного изъятия до окончания голосования - приблизительно через 21 час.
Et nous demandons une requête d'urgence avant que l'on ne conclue le vote dans approximativement 21 heures.
Он прибудет приблизительно через 15 часов 42 минуты.
Il doit arriver approximativement dans 15 heures et 42 minutes.
- Прибудем приблизительно через 90 лет.
- Nous arriverons dans environ 90 ans. - Quoi?
Прибудем приблизительно через 89 лет.
Nous arriverons dans environ 89 ans.
Что ж, получается, раз первые два скачка во времени переносили вас приблизительно на пять часов в будущее, следовательно, можно предположить, увиденный вами инцидент в коридоре произойдёт примерно через пять часов в будущем.
Vu que vos deux premiers déphasages semblent vous avoir projeté cinq heures dans le futur, on pourrait en déduire que l'incident auquel vous avez assisté se passera dans cinq heures.
Это ударило кулаком через в пещеру приблизительно 80 футов вниз.
Elle a plongé dans une caverne, 25 m plus bas.
приблизительно 2 недели назад? где то через неделю.
J'envoie les résultats au NCIC et au CODIS.
Здесь не представляет,... но через приблизительно 6 часов, подобное произойдет на месте расположения станции "Лебедь", только выброс энергии будет примерно в 30 тысяч раз мощнее, сэр.
Peut-être ici, mais dans 6 h, la même chose va arriver sur le site de la station Cygne, sauf que là-bas, l'énergie est 30 000 fois plus puissante.
Её текущая цена... приблизительно равна моему долгу. Но через пару лет цена ощутимо возрастёт.
Pour l'instant, sa valeur équivaut à environ ce que je vous dois, mais si vous attendez quelques années, ça vaudra bien plus.
Это соответствует тому, что жертву скорее бросили через закаленное нежели витринное стекло, вышеупомянутое стекло приблизительно шесть милиметров в толщину, судя по осколкам из лопатки.
Elle semble avoir traversé une vitre en verre trempé. Un verre d'environ six millimètres d'épaisseur, à en juger par les éclats incrustés dans l'omoplate.
Согласно моему опыту, через, приблизительно, 2 - 4 минуты кислород перестанет поступать к твоему мозгу, и ты умрёшь.
D'après mon expérience, ça va prendre environ deux à quatre minutes pour que toute l'oxygène de votre cerveau soit épuisé, et vous mourrez.
Смерть Хансен наступила приблизительно около полуночи, вы позвонили мне через час.
L'heure approximative de la mort d'Hansen se situe vers minuit, et vous m'avez appelé une heure plus tard.
Он отправил список агентов через защищенное Wi-Fi-соединение... приблизительно... полчаса назад.
Il envoie la liste D.C.O. via une connexion wi-fi sécurisée dans exactement 30 minutes.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208