English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Через день

Через день traduction Français

604 traduction parallèle
- О, нет, не каждый - через день.
- Non, tous les deux jours.
И не забывай - кормить через день.
N'oublie pas, tous les deux jours.
Через день или неделю, но точно в течение месяца у тебя будут деньги от мужчины. А потом ты...
Dans un jour, une semaine, d'ici un mois, tu recevras de l'argent d'un homme, et ensuite...
Да, завтра или через день мы уже будем на Килоране.
Demain, nous irons à Kiloran. - Ou après-demain. - Pas aujourd'hui?
Швы снимут через день или два.
On ôtera les fils d'ici un jour ou deux.
Завтра или через день.
Vous aurez plus de chance la prochaine fois... 43.000 thalers... Demain ou après-demain...
Через день, два дня. Самое большое через неделю.
Un jour, deux jours... une semaine au maximum.
Через день, два дня.
Un jour ou deux...
Через день после того, как я прибыл во Флориду... я оказался в месте, расположенном в 15-ти милях от Форт-Кинга... полный радости по поводу возвращения в родные края.
J'arrivais à 15 km du Fort King, tout heureux de revenir dans mon pays.
Уйдем завтра или через день.
Nous partirons demain ou après
- Я объявлюсь через день-два.
- Je passerai après-demain.
Неплохо, через день-два буду в полном порядке.
Je vais bien. D'ici quelques jours je serai rétabli.
Хотя, в его случае, можно и через день.
Quoique dans son cas, un jour sur deux devrait suffire.
Этот курчавый, у него через день новенькая.
Il ressemble à un cheval... il a une nouvelle fille tous les deux jours.
- Когда? - Через день, закрытый процесс.
À huis clos.
А через день?
Un jour sur deux?
Через день или два ты уже будешь на ногах, как новенькая.
Un jour ou deux, et vous serez sur pied, comme si rien ne s'était passé.
Вы все умрете через день-два!
Dans deux jours, vous serez tous morts.
Может через день, или два, когда я узнаю чуть побольше... когда мы узнаем друг друга получше.
Plus tard peut-être, quand nous nous connaîtrons mieux.
Через день я уехала в Момбасу... а оттуда отправилась в Данию.
Plus tard, ce jour-là, je partis pour Mombasa... et chez moi, au Danemark.
Как вы смогли добиться получения паспорта уже через день?
Comment faites-vous pour obtenir un passeport en un jour?
Гороскоп составлю через день.
Il faudra quelques jours pour faire votre thème.
Через день или через неделю это растает, и все про это забудут.
Ça va fondre en un jour ou une semaine, et on l'oubliera.
Вчера было, позавчера не было. Оно через день бывает.
Tous les jours comme ça?
Я отметил день, но думал, это через месяц,..
Je croyais que tu sortais le mois prochain.
А потом, в один чудесный день, недель через 6
et un jour, dans environ 6 semaines...
В тот день, когда ты уехал из Парижа, если бы ты знал, через что я прошла.
Le jour où tu as quitté Paris... si tu savais comme j'ai souffert.
"Поэтому мы предадим его тело пучине, " ожидая общего воскресения в последний день, " жизни будущего века, через Господа нашего Иисуса Христа,
" Nous confions son corps au tréfonds, à la recherche de la Résurrection finale, et la vie du monde à venir, à travers notre Seigneur Jésus.
Не надо сидеть и улыбаться через стол ему и его дочери каждый день.
Tu n'as pas à t'asseoir en face d'un homme et de sa fille et de leur sourire chaque matin.
Фотографы, автомобили весь день теперь проезжают через город благодаря знаку, который поставили на дороге в Эвре.
Des photographes, des autos qui passent par le village grâce au poteau sur la route d'Evreux.
День ещё не прошел. Через неделю премьера.
On débute dans une semaine.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Mais un jour, dans une semaine un mois, un an... lorsque nous rentrerons chez nous si Dieu le veut... vous serez très fiers de l'œuvre que vous avez réalisée ici... face à une telle adversité.
День свадьбы мы назначили через две недели.
Dans quinze jours, on se marie.
Может быть, через час, может на следующий день, или через неделю.
- Ça peut prendre un jour ou une semaine.
День рождения? Он будет через четыре месяца.
Ce n'est pas avant quatre mois.
Скоро наступит день, Франция остановит это безумие и направится через Ла-Манш.
Le jour viendra où la France va arrêter cette folie et porter toute son attention outre-manche.
Так через час, мы уже были снова на ходу, и на шестой день нашего путешествия, на горизонте уже были видны башни Чэн-Тинг.
En moins d'une heure, nous étions repartis, et au sixième jours de notre trajet, nous pouvions voir les pointes de Cheng-Ting à l'horizon.
C-день, который станет Компьютерным Днем, будет следующий понедельник, 16-ого июля, то есть через 4 дня.
Le jour O, ou journée de l'ordinateur, aura lieu le lundi 16 juillet, dans quatre jours.
Конечно, глупыш. Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
Que faire d'autre en un si bel après-midi, à une semaine du bal?
Знаете, большинство здоровых подростков проходят через период, когда они пищат по два-три раза в день.
Vous voyez, la plupart des adolescents normaux passent par un stade où ils couinent deux ou trois fois par jour.
Через две недели наступит самый длинный день в году.
Dans 2 semaines, c'est le jour le plus long de l'année.
Почему Вы взяли справку не в тот же день, а только через неделю?
Pourquoi avez-vous obtenu un certificat médical une semaine après l'incident?
Да, через день или два.
Oui, dans un jour ou deux.
Когда-нибудь, через 5 миллиардов лет наступит последний идеальный день на Земле.
Dans cinq milliards d'années... la Terre connaîtra une ultime journée parfaite.
Через несколько часов начнется день всех святых.
La Toussaint est proche.
- В мой зоопарк. Я через два часа ухожу, хотела бы немного побыть с тобой. Но животных целый день не кормили.
- à mon zoo je pars dans deux heures, j'aimerais passer du temps avec toi mes animaux n'ont pas mangé
Потому, что на второй день инкубации любые клетки прошедшие через реверсивные мутации, образуют ревертантные колонии, как крысы, бегущие с корабля.
Au deuxième jour de l'incubation, les cellules qui ont subi des mutations inverses produisent des colonies rétromutantes, les rats quittent le navire.
Я люблю, когда люди подходят ко мне на следующий день или через неделю и говорят " Я видел твою пьесу.
J'aime quand les gens viennent me voir... le lendemain... ou une semaine après, en disant... " J'ai vu votre pièce.
Окно запуска через 31 день когда земля будет находиться в подходящей позиции.
Il y a une fenêtre de lancement dans 31jours... Quand la terre sera en position.
А так же день, когда весь флот подводных лодок НАТО... проходит через пролив Гибралтара.
Et le jour ou tous les sous-marins de l'OTAN passent a Gibraltar.
Через день я снова вспомнил о пастухе, который сажал деревья.
Depuis la veille, je m'étais remis à penser à ce berger planteur d'arbres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]