English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Провалы в памяти

Провалы в памяти traduction Français

121 traduction parallèle
Вы говорите, что у вас бывают провалы в памяти, которые вы не можете объяснить.
Vous vous plaignez de trous de mémoire.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
Le sang se fluidifie. Le corps ne répond plus. On finit par être heureux d'avoir la mémoire qui flanche.
Полагаю, у вас были провалы в памяти.
Vous avez pu commettre une erreur.
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
Un autre oubli, une autre négligence, peut-être?
Может, он перенес нервный срыв, а провалы в памяти - осложнение?
Pourquoi pas une simple dépression avec perte de mémoire concomitante?
У тебя провалы в памяти?
T'étais distrait?
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Les mauvais traitements, les pertes de conscience, les pensées qui s'égarent.
Говорит, что у него провалы в памяти.
Il dit qu'il a eu un trou de mémoire.
У меня провалы в памяти.
J'ai des trous de mémoire.
Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
On est venu ici à cause de tes dépressions, de tes sautes d'humeur, de tes absences, parce que tu entends des voix.
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
Il a des trous de mémoire, il s'égare en prononçant des jugements.
У тебя провалы в памяти.
Vos pertes de mémoire.
не знаю точно что ты имеешь в виду, но если у тебя провалы в памяти тебе надо поговорить с отцом.
Je ne comprends pas tout. Mais si tu as des pertes de mémoire, tu devrais en parler à ton père.
Эти пилюли создают своего рода временные провалы в памяти.
Qu'est-ce qu'un "Oublie-moi maintenant".? Ce sont des pilules qui créent une sorte de perte de mémoire temporaire.
У меня провалы в памяти.
J'ai des trous noirs.
У меня галлюцинации. Провалы в памяти.
Je suis victime d'hallucinations, de trous noirs.
Да, а ещё у неё были провалы в памяти. Об этом ты им сказал?
Et elle a des pertes de mémoire.
Все эти провалы в памяти.
Tous ces oublis...
я имею ввиду текилу, у тебя когда-нибудь были провалы в памяти?
A l'époque où ta meilleure amie s'appelait tequila, ça t'arrivait d'avoir des trous noirs?
Это объясняет провалы в памяти.
Ça explique Ies souvenirs qu'il n'a pas.
Декстер, у меня что, провалы в памяти?
Il y a un truc qui m'échappe, Dexter?
Послушай, Дэвис, когда начались твои провалы в памяти?
Écoute, Davis, quand ces absences ont-elles commencé?
Не хочу тебя напрягать, но... провалы в памяти у меня всё чаще.
Je ne veux pas violer ta zone d'exclusion aérienne, mais... mes absences empirent.
Миниинсульты могут вызывать потери сознания и провалы в памяти.
Une petite attaque peut causer des absences, pertes de mémoire.
Галлюцинации, возможные провалы в памяти.
{ \ pos ( 194,215 ) } Hallucinations, possibles pertes de mémoire.
Как думаете, босс, у первокурсника провалы в памяти.
Le jeune est atteint de sénilité, patron.
Могут замечаться провалы в памяти. Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Une chose est sûre, vous avez eu de la chance.
Сэм, ты мог получить сотрясение мозга в аварии. Этим можно объяснить провалы в памяти и нарушение логики.
Des lésions cérébrales peuvent expliquer tes problèmes de mémoire et de logique.
Тебе никто не говорил, что у тебя бывают провалы в памяти?
On t'a déjà dit que ta mémoire pouvait être assez dérangeante?
— Провалы в памяти? — Нет.
Trous de mémoire?
Хотя и надеюсь, что у него будут провалы в памяти.
Même si j'espère qu'il aura des trous de mémoire.
У меня провалы в памяти, так что не забудьте наличные.
Il m'arrive d'avoir des épisodes d'Alzheimer, donc n'oubliez pas l'argent.
У тебя бывают затмения.... провалы в памяти?
Vous oubliez? Vous avez des trous de mémoire?
Это мой способ извиниться за провалы в памяти моего мужа.
C'est ma façon d'excuser mon mari et sa mémoire courte.
С тех пор как я прочел "Ловца во ржи". У меня происходят провалы в памяти, сумасшедшие помыслы об убийстве знаменитостей!
Depuis que j'ai lu L'Attrape-coeurs, j'ai des... trous de mémoire, des envies de tuer les hypocrites!
Но всё же, большинство похищенных описывают одно и то же... белый свет, провалы в памяти...
Mais toutes les victimes racontent la même chose. La lumière blanche, les flashs de souvenirs.
Как будто у меня временные провалы в памяти.
C'est comme si j'avais parfois des trous de mémoire.
Я предполагаю, что это был ацетон, что объясняет провалы в памяти Эрики и то, что она проснулась в лесу.
Cela expliquerait l'amnésie d'Erica et son réveil dans les bois.
А по-моему, провалы в памяти у тебя.
Vous avez oublié, vous n'êtes pas une cascadeuse.
Я пришел к выводу, что если соблюдать дозу, не забывать есть и не пить алкогольных напитков, то провалы в памяти не будут повторяться. - Как поживаешь, Эдди?
Si je prenais des doses régulières, et si je pensais à manger et à éviter l'alcool, je n'avais plus d'absences.
Вызывают опьянение и провалы в памяти. Мы действительно опьянели.
On était saouls...
"провалы в памяти или приступы внезапного головокружения, пожалуйста, проконсультируйтесь у своего врача."
"de perte de mémoire ou de vertiges, appelez votre médecin."
Но она вызывала такие сильные провалы в памяти, что её запретили в 1934.
Mais ça causait une telle perte de mémoire qu'ils l'ont banni en 1934.
У меня провалы в памяти.
Je perds du temps...
У меня ещё бывают провалы в памяти, что означает, я все еще опасен для всех.
Je continue à avoir des trous noirs, ce qui veut dire que je suis un danger pour tout le monde.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
Je ne sais pas si ça arrivera.
Хлои, я пытаюсь себя убедить в обратном, но как объяснить провалы памяти?
Écoute, Chloé, j'ai essayé de le nier pendant des semaines, mais comment peux-tu expliquer mes absences?
Он мог подвергнуться воздействию токсина, что вызвало провалы в кратковременной памяти, и на снимках это не заметно.
Une toxine pourrait causer à court terme des pertes de mémoire, on verrait rien sur les radios.
У тебя провалы в памяти?
Tu t'es cogné?
Во-первых, я понял почему у тебя были провалы в памяти.
Premièrement, j'ai compris pourquoi tu as eu des trous de mémoire.
Ты же сам сказал, что тогда у тебя были провалы в памяти.
Pourquoi tu m'as rien dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]