English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Провожу

Провожу traduction Français

1,874 traduction parallèle
Каждая секунда, которую я провожу на этом медленном катере на пути к собственному месту преступления, отдаляет её от меня.
Chaque seconde passée sur ce bateau en route vers mon propre crime, m'éloigne un peu plus d'elle.
Как я провожу обеденный перерыв - моё личное дело.
Je fais ce que je veux durant mon heure de déjeuner.
Пойдемте, провожу вас в комнату ожидания.
Venez, on va aux loges.
Я тоже провожу расследование.
Je fais aussi une enquête.
Я их провожу здесь, там где и она должна была бы быть.
Je passe mes congés ici, où elle devrait être.
Я вас провожу.
Je vous raccompagne.
Ну ребята, это первый раз в моей жизни, когда я с кем-нибудь провожу праздники.
En fait c'est la première fois de ma vie que j'ai des personnes avec qui passer les vacances.
Он был крайне обезвожен, изморён голодом... и я провожу все тесты, какие могу.
Il était extrêmement déshydraté. dénutri... Et je lui fais passer tous les tests auxquels je pense.
Я его провожу.
Je vais l'accompagner à Dae San et je reviendrai.
Я его провожу.
Je vais juste m'assurer qu'il va bien passer l'examen et je reviens tout de suite.
Я тебя провожу!
allons-y ensemble.
я провожу вас пр € мо к нему, сэр.
Je vous conduis à lui, monsieur. Par ici.
Это должно быть важно, ведь сейчас я провожу эксперимент.
J'espère que c'est important, je suis en pleine expérience.
Да я все дни провожу дома за книжками.
J'ai passé mes journées à lire à la maison.
И я здорово провожу время.
Je passe un bon moment.
О, я провожу маммографию.
Des mammographies.
Говорила : "Я провожу время с Роландом", а глазами шептала : "Спаси меня!"
Sa bouche dit qu'elle passe du temps avec Roland, mais ses yeux hurlent : "Sauve-moi."
- Я провожу тебя.
- Je t'accompagne.
Я провожу ночи...
Je passe mes nuits à...
Не уходили отсюда пока я провожу перекличку
Je ne suis pas venu jusqu'ici pour ne pas être payé.
- Я провожу вас к машине.
Je vous accompagne à votre voiture.
Да, я провожу вас на бал.
Oui, je vous escorterai au bal.
Я провожу расследование. Работа у меня такая.
- Je fais mon enquête, c'est tout.
Я провожу, хмм, консультации для одной фармацевтической компании.
Je suis consultant pour une entreprise pharmaceutique.
Я провожу тебя до работы?
Je t'accompagne?
Я сделаю лучше - я провожу Вас к нему.
Mieux, je vous y emmène.
Пойдём, провожу тебя.
- Je t'accompagne.
- Я с радостью вас провожу.
Moi. Non, ça va.
Эмма Морли... Слушай, давай я тебя провожу.
Je te raccompagne chez toi.
- Давай я тебя провожу.
- Je vais vous raccompagner.
Я провожу дома много времени.
{ \ pos ( 192,180 ) } Je m'ennuie, tout seul.
Ладно, я провожу их. Хорошо, да. Да.
Je vais les raccompagner.
Я провожу тебя.
Je te raccompagne.
Я провожу три часа с вами, пять минут с лысым парнем, с которым я делю ванную, и в остальное время-со стэном.
Je passe trois heures avec toi. Cinq minutes avec le chauve qui partage ma salle de bain et le reste du temps, avec Stan.
Меня всегда пытаются запугать люди, у которых я провожу обыск.
On me menace toujours jusqu'à ce que je fouille les domiciles.
На самом деле я прекрасно провожу время со всеми вами.
Je m'amuse bien avec vous tous, en fait.
О, я тоже. Я великолепно провожу время.
Moi aussi, j'adore.
И я провожу всё время, читая на своём iPad-е, попивая эспрессо в махровом халате.
Je passerais mon temps là-bas à lire mon ipad et à boire des expressos en peignoir.
Я тут много благотворительной работы провожу.
Je fais beaucoup de bénévolat ici.
Да, и я отлично провожу время.
- Je m'amuse bien.
Я провожу тебя.
Allez, je te ramène chez toi.
Милые дамы, я провожу нашего гостя до дверей.
- Je raccompagne notre invité.
Послушай, я молода, хорошо провожу время.
Ecoutez, je suis jeune, je m'amuse.
Я провожу вас.
Je vais vous montrer la sortie.
Я провожу последний из возможных тестов, чтобы получить безупречный результат, но, Гиббс, если кровь смешивалась, я не могу по образцу опознать человека.
J'ai lancé le dernier test possible pour avoir un résultat pur, mais si le sang est mélangé l'échantillon ne donnera aucune identité fiable.
Я ведь весь день провожу в машине.
Je suis en voiture toute la journée.
- Я провожу.
- Je te raccompagne.
- Ну, я всю жизнь провожу на телефоне.
- J'y passe ma vie.
Я отлично провожу время.
- C'est pas cool.
- Я просто отлично провожу время. - Я тоже, Том.
J'ai ton fils.
- Я отлично провожу время.
- Je m'amuse

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]