Произошла какая traduction Français
68 traduction parallèle
Кажется, произошла какая-то ошибка
Sans doute une erreur.
Сказать ей, что произошла какая-то ошибка?
Dois-je lui dire qu'il s'agit là d'une erreur?
Вам приходится притворяться, что произошла какая-то путаница.
Il faut feindre un malentendu.
Наверное, произошла какая-то ошибка.
Je crois qu'il y a une erreur.
Прошу прощения, сэр. Возможно, произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Произошла какая-то ужасная ошибка.
C'est une terrible erreur.
Произошла какая-то путаница в офисе моего агента но меня ещё показывают, я должен быть в кадре.
Il y a eu une erreur chez mon agent. Mais je passe quand même à la télé.
Я думаю произошла какая то ошибка.
Monsieur, je crois qu'il y a une erreur.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Ça doit être une erreur. Je n'ai rien à fêter.
Произошла какая-то ошибка.
J'ai dû faire un erreur.
Извините, по-моему произошла какая-то ошибка.
Excusez-moi, je crois qu'il y a une erreur.
И с твоими приемными родителями произошла какая-то история.
Et il y a eu une histoire avec tes parents adoptifs.
Когда ты чувствуешь, что произошла какая-то ошибка.
C'est juste que là, on a manqué quelque chose.
А так как пулевое ранение не является одобренным FDA * лечением от всего, [* Управление по контролю за продуктами и лекарствами ] значит, во время операции произошла какая-то ошибка. [ * Управление по контролю за продуктами и лекарствами]
Puisque se faire tirer dessus n'est pas un traitement reconnu, il a dû se passer quelque chose pendant l'opération.
Извини, наверное произошла какая-то
Je suis désolé, il y a dû avoir une sorte
Может произошла какая-нибудь ошибка?
Il y a peut-être eu une erreur?
Давайте как-то это уладим. Посмотрите. Здесь произошла какая-то путаница.
Il doit y avoir eu une sorte de mélange.
Говорю вам, произошла какая-то ужасная ошибка.
Je pense qu'il y a eu un fâcheux malentendu.
Я для себя решил, что произошла какая-то ошибка.
J'ai pensé qu'il devait s'agir d'une erreur.
Но похоже, что произошла какая-то путаница.
Mais il semble avoir été un mix-up
Я думаю, произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Должно быть, произошла какая-то канцелярская ошибка, потому что каким-то образом
Il a dû se produire une grave erreur administrative, car...
Я думаю, здесь произошла какая-то ошибка.
Je crois qu'il y a une erreur.
Наверное, произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
У вас со Стивом произошла какая-нибудь стычка на встрече класса?
Est-ce que tu as confronté Steve à la réunion?
Произошла какая-то путаница при разводе.
Une erreur dans le divorce.
Там произошла какая-то путаница.
Il y a eu des erreurs de gestion des responsables.
Очевидно, произошла какая-то ошибка.
Il y a manifestement eu une erreur.
Произошла какая-то ошибка.
Je pense qu'il s'agit d'une erreur.
Я думаю, может, произошла какая-то путаница с напитками.
Je pense qu'il y a une certaine confusion en ce qui concerne cette histoire de boisson.
Должно быть, произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir un malentendu.
Фауста, дорогая, произошла какая-то ошибка.
Fausta, chérie, il doit y avoir une erreur.
Ребят, произошла какая-то ошибка.
Ou dans ce cas, ma maison.
Мне кажется, произошла какая-то ошибка.
Je crois qu'il y a eu une erreur ici.
Да, всё верно. Мы бы не хотели, чтобы произошла какая-то ошибка, так что если вы... Только если вы в этом уверены.
Faudrait pas faire d'erreur, mais si t'es sûr...
Произошла какая-то ошибка.
Ça doit être une erreur.
Господин Лере, произошла какая-то ошибка.
Monsieur Lheureux, il doit y avoir erreur.
Он был дома у Коди Бреннен, и, видимо, произошла какая-то ссора.
Il était avec Cody Brennen chez elle, et il y a eu une dispute, apparemment.
Шериф Рэйес, думаю, что произошла какая-то путаница.
Sheriff Reyes, je pense qu'il ya eu une sorte de confusion. Vous pouvez le dire.
Произошла какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Слушайте, произошла какая-то путаница.
Désolée, il doit y avoir une confusion.
Так, я думаю, произошла какая-то ошибка.
Je pense qu'il y a une erreur.
Если бы вы знали, какая сцена однажды произошла между Биксио и Ла Маза. Я был с ними. А взятие порта Термини?
J'ai assisté par hasard à la scène entre Bixio et La Massa... et pour un instant à la prise de Porta Termini
Дамы и господа! Вы все знаете, какая трагедия произошла вчера.
Mesdames et messieurs, vous êtes tous au courant de la tragédie d'hier.
Ну,... должно быть, произошла какая-то ошибка.
Euh, et bien...
Уважаемые ученики. В течение последней недели произошла страшная путаница, поэтому мы собрали вас, чтобы обьяснить, какая разница между готами и вампирами.
Chers camarades, il y a eu une grande confusion ces dernières semaines et donc, nous avons demandé cette assemblée pour expliquer la différence entre un gothique et un vampire.
Полагаю, в компьютере произошла какая-то ошибка.
- Oui, désolée.
Совершенно ясно, что произошла кое-какая путаница.
Clairement il y a eu une sorte de mic-mac.
Вчера какая-то фигня произошла.
Y a eu une merde, hier.
Сид, просто чтобы удовлетворить собственное любопытство, среди тех грязных вещей, в которых ты не признался Хэлен, какая произошла на самом деле?
Syd, juste pour satisfaire ma curiosité, en dehors des vilaines choses que tu as dite ne pas avoir fait à Helena, laquelle as-tu faite?
Эм, и во-вторых, возможно тут произошла кое-какая ошибка с тортом.
Deuxièmement, il y a peut-être eu un possible échange avec le gâteau.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197