Просто нервничаю traduction Français
143 traduction parallèle
Просто нервничаю, что больше не на службе, наверно.
Ce doit être la perspective de quitter l'armée.
Я просто нервничаю. Когда я нервничаю, я болтаю сама не знаю что.
Quand je suis inquiète, je jacasse.
Я просто нервничаю.
- Je suis nerveux. - Je sais.
- Просто нервничаю перед взлетом.
- C'est juste le stress.
Просто нервничаю.
Non, je suis un peu nerveuse.
Просто нервничаю.
Je suis nerveux.
Я просто нервничаю, я никогда так не делала.
C'est les nerfs. Je n'ai jamais fait ça.
Просто нервничаю.
Je sais pas, je suis nerveuse.
Думаю, я просто нервничаю из-за вечеринки, вот и все.
J'ai le trac pour la fête, c'est tout.
Если честно, я просто нервничаю.
En fait, je suis nerveuse.
- Я просто нервничаю.
- Hum, je suis juste nerveux.
Ни в чем, просто нервничаю.
J'angoisse.
Я просто нервничаю.
Je suis très nerveux.
Не знаю, Девика, наверное просто нервничаю из-за ребенка.
Je ne sais pas Devika, je suis peut-être juste un peu nerveuse à propos de ce bébé
Я просто... Я просто нервничаю.
Je suis... je suis un peu stressée.
Такая неуклюжая. Я просто нервничаю во время игры, дурочка!
Je suis nerveuse quand je parie autant.
Просто немного нервничаю.
Je ne veux pas me disputer, je suis stressé.
Я просто нервничаю. Весь день.
Je suis nerveuse.
ƒа € просто немного нервничаю, вот и все.
- J'ai le trac, c'est tout.
- Просто я так нервничаю.
- Je suis nerveuse...
Я просто слегка нервничаю в последнее время.
Je comprends pas, je suis un peu nerveux...
- Я не нервничаю, просто мне любопытно.
- Je ne le suis pas. Plutôt curieuse.
Простите за такой прием, просто я нервничаю. Извините.
Excusez mon... accueil, je suis nerveuse
Я просто слегка нервничаю.
- Je suis un peu nerveux.
Я имел в виду "Отец." Просто немного нервничаю.
Je voulais dire "mon père". Je suis un peu nerveux.
Извини. Я просто... Я всегда так нервничаю перед поездками.
Quand je dois voyager, j'ai les nerfs à fleur d'écaille.
Я просто так нервничаю.
Il va arriver. Je suis un peu anxieuse.
Просто еще немного нервничаю.
Je suis encore un peu nerveux, c'est tout.
Мне просто нужно немного расслабиться Я немного нервничаю рядом с тобой.
Je dois me détendre un peu. Je suis un peu nerveuse avec toi.
Просто ужасно нервничаю.
Je suis morte de peur.
Просто от кофеина я нервничаю.
C'est la caféine. Ca me rend nerveux.
Да так, просто немного нервничаю.
Je suis un peu nerveuse.
Просто я так нервничаю из-за этого.
Seulement... je suis nerveux, au sujet de cette situation.
Но серьёзно, я не нервничаю, я просто... я думаю, что пришло время расплатиться.
J'ai juste pensé qu'il serait peut-être temps d'encaisser.
- Извините, я просто немного нервничаю.
Je suis un peu nerveuse.
Просто я немного нервничаю перед женщинами. И начинаю нести чушь.
Les femmes me donnent le trac et je parle à tort et à travers.
Просто я нервничаю.
Je suis juste nerveux.
Просто я немного нервничаю.
- Ah bon.
Да, просто чуть нервничаю.
Ouais, juste nerveuse.
Я был в библиотеке, просто читал, и почувствал, что реально нервничаю.
J'étais dans la bibliothèque en train de lire. Et j'ai commencé à me sentir vraiment nerveux.
Да, просто - - нервничаю.
Ouais, c'est... Je suis nerveux.
Я просто немного нервничаю.
Je suis un peu nerveux.
Просто я нервничаю.
Je suis un peu tendu, désolé.
Я просто безумно нервничаю.
J'ai un mal de ventre de chez mal de ventre.
Сейчас, я немного нервничаю по этому поводу, но я просто хочу сообщить, что что-то происходит. Я в палаточном лагере прямо сейчас, и в нем полно нелегальных иммигрантов.
Tout cela me rend un peu nerveuse, mais je dois faire un rapport, je suis sur un terrain vague qui est plein d'immigrés clandestins.
Меня проверят за несколько минут. Я просто до сих пор немного нервничаю...
J'ai jamais fait de test minute et ça m'angoisse.
Просто очень нервничаю сегодня весь день. - Вроде того.
Je suis trop nerveuse aujourd'hui, je crois.
Я просто так из-за этого нервничаю, разрешать конфликты совсем не по мне.
Vous licencier me rend anxieux. Je n'aime pas les confrontations.
Извини, просто немного нервничаю.
Pardon, je suis un peu nerveux.
Я просто немного нервничаю.
Je suis juste un peu nerveux.
Я просто, я действительно очень нервничаю.
Et c'est un peu incroyable, tu sais? Je suis genre... Nerveuse.
нервничаю 89
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433