English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Просто я подумал

Просто я подумал traduction Français

1,091 traduction parallèle
Нет, просто я подумал, что слышал её где-то раньше.
Il me semble l'avoir déjà entendu ailleurs.
Просто я подумал... ты - единственная, кто проходил воротами
vous etes le seul à avoir franchi la porte.
Господи, я это сказал или просто подумал?
J'ai dit ça? Ou l'ai-je juste pensé?
У него просто... Ты прав, ты прав. Как я сам не подумал.
Tu as raison, il aurait pas dû.
Я просто подумал, что я не в форме и всё такое.
Et d'autres trucs. J'ai pensé, j'ai pas la forme.
Я просто подумал, что смогу быть полезным.
J'ai pensé que ça avait peut-être un rapport.
- Что на счет отца? - Я просто подумал...
- Je pensais juste... il est pas...
я просто подумал,..
Peut-étre que ce qui s'est passé n'aurait pas dû t'arriver á toi.
Просто..... Я подумал, что если, .. между нами, ты могла бы одолжить ему пару вещей.
C'est juste que... je me demandais si,... entre vous, vous pourriez lui faire vite quelques affaires.
Я просто подумал, что буду чувствовать себя более комфортно с ней....
Je me suis dit que je serais plus à l'aise.
Я просто подумал....
J'ai pensé...
Я просто подумал, что...
Euh, non, j'ai juste pensé que, euh...
Но, я просто подумал,...
Euh, j'ai juste pensé que, euh...
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова. Спасибо, Пол.
Je... je pensais juste que, tu sais, la dernière fois que tu as été suspendue tu as pris tellement de retard, et je ne voulais pas que cela se reproduise.
И я подумал, просто для обсуждения...
Je me disais, une idée comme ça.
Я просто подумал, что тебе, возможно, захочется прокатиться.
Vous auriez pu avoir besoin d'une course.
Я просто подумал, может просто в порядке личного одолжения.
J'espérais que tu pourrais me faire cette faveur.
Извини. Я просто подумал, что тебе интересно будет взглянуть на это.
Désolé, je pensais que ça t'intéresserait.
" Я просто подумал что вы имели ввиду,'"Не хочешь чашечку кофе?"'"
" Je pensais que vous vouliez dire : Vous voulez un café?
И собираюсь, просто... Надо починить свет внизу, и я подумал, что здесь есть инструменты, которые могут помочь.
Euh, j'y vais, mais je dois réparer une lampe et je pensais trouver ce qu'il faut ici.
Мужчина, на котором я женилась никогда бы не подумал решать проблемы... простой тратой денег!
L'homme que j'ai épousé n'aurait jamais cru s'en sortir en dépensant de l'argent.
Я просто подумал, что ты подумаешь, что это странно - что я хожу к женщине-психотерапевту.
J'avais peur que tu te méfies d'une femme psychiatre.
- Я просто подумал : ты ведь убийца, Карл. - Вы забываетесь.
Je me demandais juste, car vous savez, vous êtes un putain de meurtrier!
- я просто подумал, может... ƒоброе утро, мальчики.
Je pensais...
я просто подумал, что ƒжеймсу будет полезно... провести эти выходные с семьей.
Ca ferait du bien à James de passer ce week-end en famille.
Я просто подумал, почему бы не подзаработать немного?
Tu tenais ton bonhomme et on grattait du blé au passage.
Я просто подумал, что в этих словах... Нет.
- C'est vrai?
Я просто подумал.
Façon de parler.
Черный чемодан фирмы "Самсонайт". Я просто подумал, что, может быть, люди из "Самсонайта" в припадке безумия выпустили несколько черных чемоданов, а не один?
Mais pensez-vous qu'il soit possible que Samsonite, dans un accès de folie pour faire du profit, en ait fabriqué plus d'une?
Я просто подумал, что мы могли бы забыть обо всем на какое-то время.
J'ai cru pouvoir tout oublier un moment.
Когда они заказали на четверых, я подумал, что они просто голодны.
Quand ils ont commandé pour quatre, j'ai juste cru qu'ils avaient très faim.
- Я просто подумал, что было бы лучше собраться, на случай...
- Je me suis dit qu'il valait mieux...
Я просто подумал, что ты захочешь это узнать раньше, того когда станет поздно что-то сказать или сделать.
Je pensais que vous voudriez savoir, avant qu'il ne soit trop tard pour lui parler ou agir.
Я не знаю, я просто подумал... подумал что может быть я слишком ботаник чтобы есть со мной.
Je sais pas, je me disais... que j'étais trop nullard pour vous.
Я просто подумал, может быть ты захочешь поместить Урго в себя.
je pensais que peut-être... vous pourriez placer Urgo en vous.
Простите, Г-н Президент, но я просто подумал- -
Désolé, M. Le Président, mais je me disais...
Я просто подумал, что мы могли бы прийти сюда и, ну, поторчать тут.
On voulait juste venir traîner un peu ici.
Я просто подумал, что... Джек.
J'ai cru qu'avec tout ça...
Я просто подумал, понимаешь... Может, он тебе завтра понадобится.
J'ai pensé que tu pourrais en avoir besoin demain matin.
Я просто подумал про себя, но ни с того ни с сего взлетел, как левитация - вверх к потолку.
Je me dis ça en moi-même. Et soudain je me mets à flotter. Je lévite jusqu'au plafond.
И я подумал : "Секундочку... это не просто запах рвоты, который неприятен... это запах рвоты мертвеца, намного омерзительней".
Et je pense, "Attendez une seconde. Ce n'est pas seulement l'odeur du vomi, qui ne sent pas très bon. C'est l'odeur du vomi d'une personne morte".
Я просто проходил мимо. Я... подумал, может быть... сказать привет.
Je passais par là... je viens vous dire bonjour.
Джейни, я просто подумал -
Janey, Je pensais
- Я просто подумал... Уильям - плохой стрелок.
William tire si mal, j'essaie d'y échapper
- Я просто подумал...
- Je croyais que...
- Я просто подумал, может быть Вам нужна ком...
Quoi?
И я просто подумал... Хорошо.
Quoi?
Я просто подумал, что ты...
Je pensais que...
Я просто подумал, мы должны коснуться основного вопроса перед тем, как Корди приедет этим утром.
Je voulais qu'on se voie avant que Cordelia arrive.
Я просто подумал, что вы должны знать об этом.
J'ai pensé que cela pourrait vous intéresser.
Я просто подумал, что ты, возможно, захочешь помочь убить Ангелуса и Дарлу.
Je pensais que tu avais besoin d'aide pour tuer Angelus et Darla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]