Пушки traduction Français
1,360 traduction parallèle
Герц, ты знаешь, почему люди в этой стране любят пушки?
Hertz, tu sais pourquoi on aime les armes à feu dans ce pays?
И это совсем не связано с фаллическими символами, типа "хуярить из пушки".
Et ça n'a rien à voir avec tous ces symboles phalliques d'abrutis du genre : "T'as vu mon engin?" Non, Hertz.
Нет, Герц, люди любят пушки... потому что Америка, это страна возможностей... где бедный может стать богатым... а пиздюк - может стать крутым... если у него в руке есть пушка.
Si les gens aiment les armes parce que les États-Unis, c'est une terre pleine de promesses où les pauvres peuvent devenir riches. Et où une mauviette peut se transformer en dur à cuire s'il a l'occasion de tenir une arme.
Пушки не убивают людей.
C'est pas les armes qui tuent les gens.
Пушки - это ж просто заебись, да, Хаммерсон?
Tu trouves encore ça extraordinaire, les armes à feu?
Запихивают их в пушки, стреляющие футболками И пуляются ими в толпу во время какого-нибудь матча.
Il les mettent dans ces Teeshirts pistolets et les font exploser pendants les matchs.
- Пушки у тебя? - Вот.
- Tu as les flingues?
Из такой пушки можно живого завалить. Так что вы уж запомните правило номер один :
Ça tire des vrais ours un engin pareil, alors regle numéro un quand on est dans une piece :
Во время войны разумные люди покупают пушки или хлеб, но не театры!
de l'argent jeté par la fenêtre! En temps de guerre, les malins achètent des canons ou du blé, pas des théâtres!
Но пока у дилеров есть пушки, у нас нет выбора.
Tant que les narcos ont les moyens de s'armer, la guerre continue.
Эти пушки — для войны?
Ces armes sont pour la guerre?
А именно - всё ещё не законченной позитронной пушки.
Utilisant un canon à positron encore incomplet.
Я знаю, что тебе нравится думать, что ты был тем толчком, который вызвал все это, но поверь мне, по Лоис надо было палить из пушки, чтобы появилась хоть какая-нибудь романтика по отношению к Кларку.
Je sais que tu aimerais que ça soit tes petits coups de coude, qui ont causé tout ca, mais crois-moi, Lois devrait être tirée d'un canon pour atterrir romantiquement quelque part, en direction de Clark.
Эй, это мой журнал "Пушки и боеприпасы".
Hé! C'est mon magazine de flingues!
- Отбери у них пушки и рации.
Prends leurs flingues et leurs radios.
Закрывайте ворота! Готовьте пушки к стрельбе!
Attendez, attendez!
Всё просто... найди украденные пушки, найдешь убийцу.
C'est simple. Les armes, tu les retrouves, et lui, tu le coinceras.
Открыть огонь из алмазийной пушки!
Active le canon à diamantium!
"Люблю, когда стальные пушки рычат".
"Et les flingues bien chargés."
Пушки, которыми вы убили тех парней на взлетной полосе... они у тебя?
Les armes que vos hommes ont utilisé à l'aéroport, vous les avez?
Ладно, ты получишь свои пушки.
Bien, vous aurez les armes.
Им будет сложно объяснить, почему у них пушки, которые замешаны в двойном убийстве.
Ça va être dur d'expliquer pourquoi ils ont des armes liées à un double homicide.
Он блюет как из пушки, а как-то раз блевал синим.
Il projette du vomi et une fois, c'était bleu.
Если они не вытащат пушки первыми,
Tant qu'ils ne se servent pas de leurs armes à feu...
Хах, мы не собираемся выстрелить из пушки Гасом?
Gus ne va pas faire l'homme canon?
И мне всё равно, если вы его завалите из 40мм пушки.
Même à la grenade de 40 mm, je m'en fous.
И у мужчин на западной стороне, были большие пушки.
Et c'est ceux qui sont à l'est qui ont les gros calibres.
Это наши пушки стреляют?
Ce sont nos hommes, maman?
И пушки замолчат. Окажется, что мы приносили жертвы только ради того, чтобы обменять британский хомут на крепкие вожжи других завоевателей.
Quand les canons se tairont, beaucoup auront saigné et se seront sacrifiés, pour avoir échangé le meilleur de la Grande-Bretagne contre la domination lourde d'un pouvoir étranger.
Мы вернем себе наши пушки.
On récupérera nos armes.
Я у вас пушки покупаю уже больше десяти лет, Майкл.
Je t'achète des armes depuis 10 ans, Michael.
Если вы не покупаете у нас пушки - этот несчастный случай приведёт к войне.
c'est une perte commerciale. Tu perds nos armes : c'est une perte de guerre.
Любое легальное место где мы схороним наши пушки, выведет их прям на нас.
On peut pas stocker dans un endroit déclaré.
И пушки точно так же привезём.
On fait pareil avec les armes.
Уверен, что Лерой будет в восторге, что русские пушки прибыли на день раньше.
Laroy sera ravi d'avoir ses kalash un jour plus tôt.
Твои пушки угробили моего друга, а ты просишь меня защитить этих стрелков?
Vos armes ont tué mon pote et tu me demandes de protéger les tireurs?
Скажи, что у него будут пушки к концу этого дня.
Il aura ses flingues avant la fin de la journée.
Эти пушки стоят на десятку побольше.
Ils valent 10 fois ça.
Мне наплевать, кого разорвать или убить, Я хочу эти чёртовы пушки назад.
Peu importe qui on doit engraisser ou tuer, je veux retrouver nos armes.
Где б ты не нашел эти пушки, Бобби, Я хочу взорвать каждый дюйм этого сраного места.
Peu importe où on trouve ces flingues, je veux que vous me l'atomisiez de fond en comble.
Грузите пушки.
Mets les flingues dans le van.
Пушки заряжены.
Les flingues sont chargés.
Что значит, лазерные пушки не стреляют?
Comment ça, les lasers vont pas tirer?
Начать ускорение ионной пушки.
Initiez l'accélération du canon à ions.
Установить рассеивающие адронные пушки по бокам корабля!
Canons à Hadrons de la proue!
Я - пушки.
J'aime les revolvers.
По моему плану надо атаковать его пушки, едва он появится, зайдя с тыла.
J'ai un plan pour attaquer son artillerie à revers.
Ты говорил, что не любишь пушки.
- T'as dit que t'en voulais pas.
Настоящие пушки.
C'est du sérieux.
У нас есть пушки.
C'est la vérité.
Подготовь пушки, Эдвард.
- Pas de coup de semonce?