Рассчитывать traduction Français
1,382 traduction parallèle
Вернее на твою лекцию. На нее я всегда могу рассчитывать.
La morale je voulais dire que je pouvais toujours compter sur toi pour me faire la morale.
В идеале можно было бы рассчитывать хоть на какой-нибудь ответ. Все в порядке.
Dans un monde idéal, j'aurais espérer avoir une réponse, mais c'est bon.
Было достаточно глупо рассчитывать, что я буду частью твоей.
J'étais bête de croire que je ferais partie de la tienne.
Можешь на это рассчитывать.
Tu peux en être sûr.
Мистер Бэрроуз может рассчитывать лишь на одно,... то, чего потребовали присяжные : на скорую казнь.
La seule chose que M. Burrows peut espérer, c'est qu'un jury de ses pairs lui offre une exécution rapide.
Но в тропических лесах по всему миру произрастает один вид плодоносных деревьев, на который можно рассчитывать всегда.
Mais à travers toutes les forêts denses tropicales, il existe une sorte d'arbre à fruits qui en donne tout le temps :
Всегда можно рассчитывать на Оуэна, когда хочешь почувствовать себя лучше.
Tu peux toujours compter sur Owen pour te sentir mieux.
Я ведь могу на вас рассчитывать?
Je peux compter sur vous?
Можешь на это не рассчитывать в ближайшее время
Alors inutile d'attendre.
Хотя нет можешь рассчитывать.
Quoi que, non... continue donc à attendre.
Ida, можем ли мы рассчитывать на то, что ты отнесишь Toby наверх?
Ida? Pourrions-nous peut-être porter le petit Toby en haut?
А мне нужно знать, можно ли рассчитывать на твоего лейтенанта.
Et j'ai besoin de savoir si on peut compter sur ton Lieutenant.
Я не могу рассчитывать на то, что вы перепроверите дела, которые сами вели.
Vous n'allez pas enquêter sur vos propres dossiers. Comment ça?
Как бы ни было тяжело, но вам всем придется рассчитывать сегодня только на свои силы.
Vous allez tous devoir faire tous les travaux aujourd'hui.
И как военнопленный, он может рассчитывать на спасательную операцию армии США.
En tant que soldat, il a la puissance de l'Armée US derrière lui.
Можно рассчитывать на спасательную операцию?
Est-ce qu'il y a une mission de sauvetage?
Бог знает, мне нужна любая помощь, на которую я только могу рассчитывать.
Et Dieu sait que j'en ai besoin.
Могу я рассчитывать, что получу от вас квартплату в конце недели?
Vous pourriez me payer le loyer à la fin de la semaine?
- Майкл, можно на вас рассчитывать?
- Michael, je peux compter sur toi?
Вот что, дамочка. Можете рассчитывать, что так будет продолжаться и впредь, пока вы не прекратите переманивать наших.
Écoute, femme, attends-toi à ce genre de répercussions tant que tu essayes de voler nos gens.
Я знал, что могу на тебя рассчитывать.
Je savais que je pouvais compter sur toi.
Тогда можешь не рассчитывать, что я приду.
T'attends pas à ce que je vienne, alors.
Если бы Кара не активировала кристалл, я мог рассчитывать на твои человеческие эмоции.
Si Kara manquait d'activer le cristal, je savais que je pouvais faire appel à ton humanité.
Я думаю, у меня получится я знал, что могу рассчитывать на тебя, брат я надеюсь на это
Ouais, ça devrait pouvoir se faire. Je savais que tu ne me lâcherais pas. Espérons.
Итак мы можем на вас рассчитывать?
On peut compter sur vous?
Думаю, я могу на тебя рассчитывать.
Et tu es là.
Доктор Суреш... мы можем на вас рассчитывать?
Dr. Suresh... vous êtes des nôtres?
Хайди, могу я на тебя в этом рассчитывать?
Je peux compter sur toi Heidi?
- Могу ли я рассчитывать на вас?
Je peux compter sur vous? Bien sûr, oui.
Любой здравомыслящий человек будет рассчитывать на место для девяти карточек, но они не сказали, что съемный идентификатор занимает один слот.
Tout être rationnel comprend qu'il y a de la place pour 9 cartes. En fait, la carte d'identité occupe un des emplacements.
Рассчитывать на вас сегодня вечером?
Je peux compter sur toi?
Господи, Груфф, если я позволю вам засунуть свой палец ко мне в задницу, могу я рассчитывать на Porsche?
Si je vous laisse mettre votre doigt dans mon cul, j'aurais droit à une Porsche?
Тем не менее, есть так называемый "капитал". Мой вопрос сводится к следующему : Как же тогда мы можем рассчитывать решить проблемы инфляции?
Le raccourcicement des jours et la fin des récoltes à l'approche du solstice d'hiver symbolisent le processus de la mort, pour les anciens.
очень на тебя можно рассчитывать?
Très. - FARRELL : Je compte sur toi?
Ведь в конечном счете, мы можем рассчитывать только на себя.
Quand tout est dit et fait, nous sommes tout ce que nous avons.
Учитесь рассчитывать только на себя
Arrêtez de m'écouter.
Мы ведь можем рассчитывать на другое мнение, нам смогут предложить другое лечение.
Il faut avoir un autre avis.
И это лучшее предложение, на которое ты можешь рассчитывать.
C'est ma meilleure offre.
Вот на что вы можете рассчитывать в старости.
C'est à ça qu'il faut que tu aspires, à ton âge.
Рассчитывать можно только на родню!
Que ça vous serve de leçon. Dans la vie, on ne peut compter que sur sa famille.
Рассчитывать на меня, когда собственный отец не может на еду заработать - это хорошо. Приходить ко мне за помощью - хорошо.
Vous pouvez compter sur moi quand votre père n'a pas de quoi vous nourrir, et faire appel à moi pour tout...
- Я сказал что на меня могут не рассчитывать.
- Je leur ai dit de ne pas compter sur moi.
ак дочь, ћари € может всегда рассчитывать на мен €, что € обеспечу ее комфорт и защиту.
Etant ma fille, Maria peut compter sur moi pour lui apporter bien-être et protection.
Ты можешь на меня рассчитывать.
Tu peux compter sur moi.
С этого момента ты, наконец-то, можешь рассчитывать только на себя.
À partir de maintenant tu es livrée à toi-même.
Кроме того, Бутх не тот на кого можно рассчитывать.
Et c'est pas le genre de type que tu peux approcher comme ça.
Джен, ты сама говорила, что мы не можем на него рассчитывать!
T'as toujours été la première à dire qu'on ne pouvait jamais compter sur lui!
Он сказал : "В процессе уничтожения можно рассчитывать только на газовые камеры, так как Эйхман сказал, что расстреливать евреев бывает часто невозможно и очень утомительно и трудно для СС, потому что приходится стрелять в женщин и детей.".
Il a dit : "Concernant la procédure d'extermination, il a été décidé que seul le gaz soit employé parce qu'Eichmann a déclaré qu'éliminer tous les prisonniers par balle était impossible. Ce serait trop dur pour les soldats SS d'abattre des femmes et des enfants".
Я должен знать, на что могу рассчитывать.
Je dois savoir si je fais le poids.
Я могу на тебя рассчитывать?
- Tu le feras?
Буду рассчитывать только на свои силы.
Je ne compte que sur moi-même.