Русском traduction Français
157 traduction parallèle
Я предположил что она на русском, так как символы были из кириллицы.
Je suppose que c'est du Russe car c'est des lettres cyrilliques.
Капитан говорит на греческом, итальянском, русском и турецком.
Le commandant parle seulement grec, italien, russe et turc.
Мы их закроем, и наши ребята будут бегать в клубы в русском секторе, или в британском, во французском.
Si on les fermait, nos hommes iraient voir dans le secteur russe ou britannique ou français.
Я живу в русском секторе, но вы найдете меня каждый вечер в клубе "Казанова".
Votre adresse? J'habite la zone russe, mais je suis au Casanova tous les soirs.
Мисс Шмидт, мы знаем, что он где-то за каналом в русском секторе.
Il est dans le secteur russe, de l'autre côté du canal.
Вы о русском посоле говорите?
C'est l'ambassadeur russe?
Должен сказать, в каждом русском прячется крестьянин.
En chaque Russe, se cache un paysan.
Я пишу, читаю и говорю на французском, русском и арабском.
Je parle et lis le français, le russe et l'arabe.
Как умела она понять все то, что было в Анисье, в отце Анисьи, и в матери, и во всяком русском человеке?
Comment parvenait-elle à entendre tout ce qu'il y avait en Anissia, dans le père d'Anissia, dans sa mère et dans tout homme, toute femme russes?
Сегодня это крайне полезно, говорить на русском.
C'est inouï! II est des plus utile de parler russe.
На русском?
En russe?
"Айвенго - это история о русском крестьянине и его мотыге..."
"Ivanhoé est l'histoire d'un paysan russe et de son outil."
Не знаю, зачем я это запомнил. Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
Je me souviens, au lycée, mon profd'anglais nous parlait d " un Russe qui disait : s'il y a un fusil au début du livre, le coup partira avant la fin.
Нас ждет стол в "Русском Царе".
Et une tabîe nous attend au "Tsar russe".
Ты был на русском фронте? 17 раз.
Tu es allé sur le front russe... 17 fois.
Я никогда не был на русском фронте.
Je n'y suis jamais allé.
Да ещё в этом чудесном русском домике.
Je l'adore. Dans sa petite maison russe, toute bleue.
На русском.
En russe.
И возможность для автора исповеди в совершенно русском стиле, поскольку он украл бинокль в Ковент Гардене по причинам, в которых еще труднее признаться, чем в преступлении.
Et pour l'auteur de ce portrait, l'occasion d'une confession très russe... Car il a volé les jolies jumelles qu'on loue à Covent Garden, et pour une raison encore plus inavouable que le crime :
Ёрл Лидекер, рядовой сотрудник Гос. департамента признавшийся контрразведчикам о том, что они с Голтом состояли в сговоре и поставляли экономические аналитические документы США... -... агентам в русском посольстве. - Да.
Earl Lydecker, un subalterne issu du département d'Etat... a confié au FBI que lui et Daniel Gault avaient comploté... en envoyant des documents d'analyse économique... aux agents soviétiques de l'ambassade.
А я почему-то подумал о том русском парне.
J'ai confondu avec ce Russe...
Да. Да, как в русском мультфильме.
Comme dans les films d'animation russes.
- На каком языке это? - На русском.
- C'est quoi comme langue?
И когда я вспоминаю лучшие истории моей жизни : случай с Колоколом Свободы, небольшая передряга, в которую я попал в русском посольстве,
Quand je repense aux meilleures histoires de ma vie... l'incident de la Liberty Bell, le pétrin dans lequel je me suis mis à l'ambassade de Russie,
Там только проблема, что все песни на русском.
Seulement, la seule chose c'est... que toutes les chansons, sont en russe.
- Ну, для начала, это будет на русском.
- Ok, je t'écoute. - Ben déjà, c'est en russe!
Тебе когда-нибудь говорили Как ты красива на безупречном русском?
- On ne t'a jamais dit à quel point tu es magnifique en russe?
Я даже не знаю, зачем нам внизу эта комната но здесь есть еда, вода аптечка, противогаз и книги на русском языке. Здесь хорошая звукоизоляция.
J'ignore à quoi ça sert, mais il y a à manger, des masques à gaz et des livres en russe.
Ты всё ещё бармен в этом русском местечке в Бруклине?
- Comment tu vas? - Bien. - Toujours barman?
В русском языке нет слова, которое может описать правильное состояние идеального омлета.
Il n'y a pas de mot, dans la langue anglaise qui décrive l'état correct de l'omelette parfaite.
В русском такое же.
Pareil qu'en anglais.
Как ГленГарри Глен Росс ( * )? Такие? ( * ) в русском прокате "Американцы", 1992.!
Genre Glengarry Glen Ross, c'est ça?
Есть упоминание о паре руководителей и одном русском ученом.
J'ai quelques pistes. Le nom d'un scientifique russe revient sans arrêt.
Восемь лет в русском аду...
Huit années d'enfer russe.
Это называется "ревертиго". ( нет аналога в русском языке )
Ça s'appelle Revertigo.
Тут говорят на арабском, урду, дари, пушту, монгольском, фарси, русском.
Ils parlent arabe, ourdou, dari, pachto, mongol, farsi et russe.
Наш человек в русском посольстве.
Notre homme à l'ambassade russe.
Я всегда думал что он неразговорчив, знаешь, судя по общему имиджу Сантаны, но... на прошлой неделе он хорошо отзывался об одном русском кассовом фильме.
J'ai toujours pensé qu'il était bête, à vénérer Santana, mais... son avis en cours de ciné russe, la semaine dernière, était bon.
О большом долбаном русском Иване.
Le gros Russe, Ivan.
И не прошло и минуты, как Бак и Уэйн рассказали Хаггерти о мертвом русском.
Il n'en fallait pas plus pour que Buck et Wayne lui racontent la mort du Russe.
И Сергей, ты хочешь чтобы автобусные схемы были на русском языке.
Et Sergei, les plans de bus en russe.
Я бы предложил сделать все карты и схемы на русском.
Je préférerais tous les plans en russe.
Я тут в русском ночном клубе.
Je suis dans une boîte russe.
В русском ночном клубе?
Une boîte russe?
На полях - пометки на русском : ключи, как пробраться к вам в надлежащий момент.
* Dans la marge, annoté en russe... *... il y a les clés pour les brouiller le moment venu.
Кто-то в Русском правительстве был причастен к убийству Президента Хассана и поставке ядерных материалов его врагам.
Des membres du gouvernement russe ont organisé l'assassinat du président Hassan et l'approvisionnement en matériau nucléaire de ses ennemis.
Всё что я знаю, это то что Вы очень влиятельный человек в русском синдинкате кто может перевести ядерные стержни
Tout ce que je sais, c'est qu'un homme très puissant au sein de la mafia russe cherche à vendre de l'uranium hautement enrichi.
Признаюсь. Признаюсь, я участвовал в сокрытии, но не в русском заговоре.
Je voulais étouffer l'affaire, mais je n'ai pas conspiré.
Тогда он встает, ходит кругами, наливает себе чай разбирает тостер на запчасти, собирает его снова практикуестя в русском.
- Il se lève, se promène, se fait un thé, démonte le grille-pain, le remonte, travaille son russe.
- Он поёт на русском или на английском?
- Il chante en anglais ou en russe? En anglais.
- На русском?
- Oh, en russe!