С парнями traduction Français
1,497 traduction parallèle
Ты ведь у нас моешься с парнями в душе каждый вечер.
C'est toi qui te douches avec des mecs tous les soirs.
Должно быть это как-то связанно с парнями, которые следили за Дженис.
Ça a sûrement un lien avec l'agression de Janis.
Она не становится моложе, а в этом городе очень сложно познакомиться с парнями.
- Elle ne va pas en rajeunissant, et c'est vraiment dur de rencontrer des hommes dans cette ville.
Когда выбираешься куда-то с парнями, нужно быть готовой к снятию штанов.
Avec les garçons, il faut mettre un bon pantalon.
Хотя конечно, в детстве ты была пацанкой, играла в хоккей с парнями, сбивала коленки об лёд.
Évidemment. Petite, t'étais une dure. À jouer au hockey avec les mecs, t'abîmant les genoux sur la glace.
Это будто большой рекламный плакат, на котором написано "не шути с парнями из РС".
C'est comme planter une pancarte qui dit : "N'emmerdez pas les PC,"
Отрывалась и с парнями и с девушками. И с парнями и девушками одновременно.
Je sortais avec tant de garçons et de filles, de filles et de garçons en même temps.
Натуральный на столько, на сколько может. Трахаясь с парнями... и иметь подружу.
autant qu'on puisse l'être en se faisant baiser par des mecs et en ayant une nana.
Я никогда прежде не занимался любовью с парнями.
Je n'avais jamais fait l'amour à un mec.
Если мы оставим девчонок, что тогда делать с парнями?
- Ne la touche pas, salaud! - Ne bouge pas! Reculez!
Я должен собраться. Мы идём в джакузи с парнями.
Non, je vais me foutre à poils et aller dans le jacuzzi avec les autres.
И я такой : "Нам с парнями стало интересно...", а он : "Что?", а я отвечаю :
"Dis, on se demandait un truc..." Il me demande : "Quoi?"
Как думаешь, это как-то связано с парнями, которые за ним заезжали?
Un rapport possible avec ceux qui l'ont interpellé?
Но в основном с парнями
Des tas de gens. - Surtout des mecs.
Мы с парнями частенько играли.
On y jouait avec mes potes, l'hiver.
А то ты всегда играешь по правилам. Ты встречаешься с парнями...
T'as toujours suivi les règles?
* С парнями и девчонками *
With the girls and boys
Тебе нужно поторопиться, а то опоздаешь на встречу с парнями из dsquared.
Fais vite ou tu seras en retard au cocktail avec les gars de D ².
Все верно. Я сестра, которая по правде спит с парнями.
Je suis la sœur qui couche, moi.
И тогда я дала обет больше не встречаться с парнями, которые носят костюмы.
Quels cons. Je me suis donc promis de ne plus fréquenter de gars en complet.
Я бы знала. Она встречалась с разными парнями в клубе Джигл
Elle rencontrait des gars au Club Jiggle.
Но тебя роднит с этими парнями то, что ты делаешь это, чтобы выжить и бороться дальше.
Ce que tu as en commun avec ces types c'est de vivre pour se battre demain.
Хочешь сказать, что ты не мутишь с молодыми парнями?
Vous ne vous faites jamais un petit jeune?
И они зависают вместе с другим парнями и у них нет романтических отношений.
Et ils trainent entre potes, sans relation amoureuse,
Ее соседка по комнате, Таггерти из Нью-Йорка, уже переспала с 17-ю парнями, и надеется до поступления в колледж достичь отметки в 50 парней.
Elle a une coloc de chambre de New York, Taggard Qui a déjà couché avec 17 mecs Et espère atteindre les 50 avant l'université.
То-есть, с парнями?
Moi, une grenouille?
Назад в Афганистан с моими парнями.
De retour en Afghanistan avec mes hommes.
Старик Луи всё бы отдал, чтобы сыграть с этими парнями.
Moi, le vieux Louis, je donnerais tout pour faire un boeuf avec les meilleurs.
Однажды я столкнулся с тремя парнями, одетыми вот так.
Une fois j'ai croisé trois gars qui étaient habillés comme ça.
А может, я с теми парнями буду в большей безопасности.
Peut-être qu'ils tenaient à ma sécurité.
Чё с твоими парнями, Эндрю, а?
Ils ont quoi, tes mecs, Andrew?
Вы приехали сюда с этими парнями?
Pas de prise de bec avec ces types?
Хочу снять майку и заняться этим делом с тремя парнями одновременно,
Et je veux enlever mon haut et me taper trois gars en même temps,
Знаешь, а вот Бренди сказала, что ты нежилась в джакузи сразу с тремя парнями.
Brandy Carter a dit à Vanessa Hodges que t'as été avec 3 mecs dans un jacuzzi.
Знаете, что бывает с 20-летними парнями на вершине US Net'а?
Comment finit un gamin au sommet du Net?
А где-то три-четыре недели назад я зашла к Круйкшэнку, а он там сидел с тремя незнакомыми мне парнями, и вид у них был не скажу что веселый.
Il y a 3 ou 4 semaines, je suis passée chez Cruikshank. Il était là avec 3 potes que je connais pas. Ils avaient pas l'air de s'emmerder.
- Объявили, что мы маршалы США и закричали Аарону, что нам надо поговорить с его парнями.
On s'est identifiés comme marshals et on a crié à Aaron qu'on voulait parler à ses fils.
Я уже, я уже, я дважды говорил с этими парнями
C'est stupide. Je leur ai déjà parlé deux fois.
Когда ты работаешь под прикрытием Являешься ли ты копом, агентом по борьбе с наркотиками или шпионом Ты работаешь вмести с плохими парнями
Comme clandestin, que vous soyez policier, narco ou espion... vous faites affaire avec de la racaille.
Ты был жутко нежен с теми парнями на складе
Vous avez vraiment été très gentil avec les types de l'entrepôt.
А играть с собственными сиськами в нафаршированной парнями машине, по-мужски?
Et jouer avec ses tétons dans une voiture remplie de mecs c'est pas gay?
Ты и с другими парнями так себя ведешь?
T'es comme ça avec tes autres copains?
Я думаю мы справимся с несколькими парнями в костюмах.
Je pense qu'on peut s'occuper de deux ou trois types en costard.
с девчонками, парнями, с дворником Кидни.
Filles, garçons, M. Kidney, le concierge.
Ты знаешь, как трудно разговаривать с этими парнями?
C'est difficile avec eux.
Я разберусь с этими парнями.
Je m'occupe d'eux.
И она пришла с четырьмя парнями и без пива.
Elle s'est pointée avec quatre mecs, mais pas de bière.
Чтобы мы получили освобождение от опеки и начали жить с нашими парнями?
Qu'on s'émancipe et qu'on emménage avec nos copains?
У меня небольшой бизнес с этими мексиканскими парнями.
J'ai quelques dettes envers ces Mexicains.
Почему ты так злишься на меня из-за того, что я сплю с бывшими парнями Квинн?
Ça t'énerve que je récupère les restes de Quinn? Tu as récupéré les miens.
Обходы происходят, когда ты живешь с 10ю другими парнями.
- C'est mieux que la promiscuité.