Самозванец traduction Français
172 traduction parallèle
Фаркас и самозванец у нотариуса
Farkas et l'imposteur chez le notaire.
В то время, как законный наследник и его товарищи голодают самозванец нашел убежище в одном из маленьких парижских отелей
Pendant que l'héritier et ses amis ont le ventre creux l'imposteur a trouvé refuge dans un petit hôtel parisien.
Он самозванец!
C'est un imposteur!
Вы имеете в виду - самозванец?
Un imposteur?
- О да, я очень наблюдателен. И я даже считаю, что один из нас самозванец.
Absolument, absolument, et je me dis que l'un de nous est un imposteur.
Занятно. А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Rien que pour plaisanter, lequel est l'imposteur?
- Нет! - Он самозванец.
- C'est un imposteur.
Ты здесь самозванец. Со временем тебя вычислят.
T'es un imposteur ici, ils finiront par s'en rendre compte.
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
Je parle trente-deux langues... et je peux détecter toutes les impostures.
- Он самозванец.
C'est un imposteur.
У нас на борту самозванец.
Il y a un imposteur à bord.
На борту корабля находится самозванец.
Un imposteur se trouve à bord.
Самозванец не должен пострадать.
Ne lui faites aucun mal.
Он сказал, что на него напал самозванец, назвал его по имени, забрал его фазер.
L'imposteur l'a attaqué. Il l'a appelé par son nom puis a pris son phaseur.
Самозванец вернулся туда, где ему и место.
L'imposteur a repris sa place.
Капитан, самозванец сказал мне, что произошло, кем он был.
Capitaine, l'imposteur m'a tout dit sur son identité.
Самозванец обладал интересными качествами, вы так не думаете, интендант?
L'imposteur n'avait pas que des mauvais côtés. Pas vrai?
- Он самозванец!
- Epargnez-le!
Он присвоил имя Идзо Окады. Он самозванец!
Ce n'est qu'un imposteur.
Этот тип - самозванец! Зачем он это делает?
Nous devons nous occuper de cet imposteur.
Самозванец носит его доброе имя.
Un imposteur porte ses marques.
Самозванец.
L'imposteur,
- Кажется, он самозванец. - Чувак, оставь его в покое.
- Il s'est nommé tout seul.
Они знают, что я самозванец.
Ils savent que je suis bidon.
Это самозванец!
C'est un imposteur.
Самозванец!
Un imposteur!
Ты – самозванец!
Tu es un menteur.
Ты самозванец. Тайком пробрался ты на этот остров, Чтоб у меня отнять мои владенья.
Tu usurpes un nom qui ne t'appartient pas, et tu es venu sur cette île en espion, pour me la ravir, à moi son maître.
Что, если он самозванец?
Ça peut être un imposteur?
Ёто - чЄртов самозванец.
Complètement bidon. Un clodo.
Сообщения поступают со всего земного шара... что самозванец бесстыже работает под Санта Клауса... насмехаясь и пороча веселый праздник.
De partout, des rapports déclarent qu'un imposteur du père Noël serait en train de gâcher notre joyeuse fête.
Кто этот самозванец?
Qui est cet imposteur?
Я хотел доказать, что он самозванец.
- Je voulais prouver qu'il était bidon.
Как ваш лидер... Самозванец! Этот трон тебе не принадлежит, и ты это знаешь!
Vous n'êtes pas digne de ce trône et vous le savez.
Самозванец он убил короля и захватил власть.
C'est un imposteur qui a tué le roi et lui a volé son trône.
А теперь самозванец заключил союз с темным рыцарем, ему неподвластного.
Et maintenant l'imposteur est l'allié d'un chevalier qu'il ne peut contrôler. - Weyoun?
Вейюн - это темный рыцарь, гал Дукат - свергнутый король, Дамар - самозванец, захвативший трон, а Зиял - невинноубиенная принцесса.
Weyoun le prince noir, Gul Dukat le roi détrôné, Damar le prétendant au trône et Ziyal, la princesse assassinée.
Значит, самозванец и темный рыцарь скоро будут на станции, гм?
- Ils viennent sur la station? - L'histoire ne s'arrête donc pas là.
Что этот самозванец скажет на конференции в Париже в пятницу, знает лишь один Господь
Un imposteur va prendre la parole à la conférence vendredi à Paris, alors magnez-vous.
Когда ты послал меня к тому свами, который был мертв, и его самозванец пытался меня убить?
C'était douloureux. J'en titube encore.
Наш первый гость - скандально известный самозванец... совершивший невероятное. Вы скоро поймете, что я имею в виду.
Notre premier invité est le plus grand imposteur qu'on ait rencontré dans cette émission.
Ты, самозванец, на сцене бездарен.
Mais comment oses-tu me défier?
Он не Мессия! Он самозванец! Богохульник!
Il n'est pas le Messie, c'est un imposteur, un blasphémateur!
Стефано - самозванец.
Stephano est un imposteur.
Самозванец!
Imposteur!
Самозванец очевидно носит маску.
L'intrus porte évidemment un masque.
Самозванец? Брось, Альберт.
Imposteur Allez Albert.
- Повторяю, самозванец - Я капитан Кирк!
- C'est moi, le capitaine Kirk!
- Ёто самозванец.
- Il est bidon.
Повторяю, самозванец был успешно сбит... но настоящий Санта Клаус еще не обнаружен.
Je répète : L'imposteur a été abattu. Mais pas de nouvelles du père Noël.
Самозванец!
E = M?